2015.05.05【日译中】ようこそ我が家へ 第一章 現代ゲーム私論 【13句

草莓巧克力卷 (林子【リンコ】) 译译生辉
51 3 0
发表于:2015-05-05 16:46 [只看楼主] [划词开启]

取引銀行の担当者以外ほとんど外部の顧客が来ることのないそのフロアには、”上場企業品質!”とあるが、それはどこかの研修でハッパをかけられた二代目社長が気まぐれで張り出したスローガンに過ぎない。倉田の見たところ、ナカノ電子部品はあらゆる面で典型的な中小企業であった。

除了往来银行的负责人之外几乎不会有外来客人到访的这个柜台贴着“上乘企业品质”的标语,那只不过是不知在哪次进修时受了刺激的第二任总经理凭心情贴上去的。就仓田看来,不管从哪个方面看,中野电子零件都是典型的中小企业。

社長の持川徹は、創業二代目と意気込んでいる、クセのある男だった。そのせいで、この会社への出向が決まった時、銀行本部内では持川の下ではたして倉田が勤めるか、懸念する声もあった。

持川澈总经理是创业二代,干劲十足,是非常很有特点的男的。正因如此,当决定了仓田要借调到这个公司时,银行总部内部有人担心仓田是否能在持川的手下工作。

銀行に限らず、大企業から取引先に出向する者は大勢いるが、出向先でうまくやれる者は実のところ少ない。大手企業の出身者には、たとえ自らの出向先でも中小企業を軽視しているところがあって、なにかあるたび、出てくるのは「前の会社では」という言葉だ。いわゆる、”ではの守”である。

不只是银行,也有很多是从大企业被借调到往来交易方处去的,但是能够在交易方处干的顺利的其实很少。来自大型企业的人,就算是自己的借调地也会对中小企业有所轻视,一旦有点什么事,就会说“如果是之前的公司的话”说穿了就是“如果守则”。

“前の会社”と違うのは会社が違うから当然なのが、それがわからない連中のあまりの多さに、銀行では取引先をクビになって戻ってくる、「出戻り組」が後を絶たない。

因为跟之前的公司不一样所以当然会跟之前的有所不同,但是不懂这个道理的人太多了,银行的话,就是被交易方裁员了再返回,所谓的“再次回归组”接连不断。

実際、倉田が出向する前、ナカノ電子部品には何人かの銀行員が総務部長として出向していたらしいが、全員が一年ともたずに「返却」された経緯がある。

そんな中、今度はどんな奴だと色眼鏡で迎えられた倉田が今まで勤まっているのは、特に欲があるわけでも前職に対する未練があるわけでもなく、”ナカノ”の社員として馴染もうと努力したからではないかと倉田は思っていた。

総務部長としての実力がどうのといったことは関係ない。中小企業でうまくやるために、一番大切なのは人間関係なのだ。倉田の態度はすぐに受け入れられ、今のところ社長と良好な関係を保っている。

实际上,在仓田借调之前,已经有好几个银行职员派往中野电子零件担任总务部长,但是不到一年全部都“物归原主”了。在这种情况下,不知道这次会有怎样的家伙带着有色眼镜迎接自己的仓田觉得自己能够做的不是对于这份特别有欲望的旧职依依不舍,而是作为中野的职员努力和大家亲近起来以及努力工作。

这跟作为总务部长的实力如何无关。为了能在中小企业中顺利的做下去,最重要的是搞好人际关系。仓田的态度很快就被大街接受,目前为止,他跟总经理保持着良好的关系。

本帖来源社刊

分类: 日语
全部回复 (3)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团