2015.05.05【英译中】凯特王妃的第二个孩子出生了(四)

百年1 (百年)
【A+研究所】荣誉会员☆网校制霸
译译生辉
11 1 0
发表于:2015-05-05 23:21 [只看楼主] [划词开启]

Following the announcement of the birth, standing on the steps of the Lindo Wing, unofficial town crier Tony Appleton told crowds: "We welcome with humble duty the new baby of their Royal Highnesses the Duke and Duchess of Cambridge.

下面是非官方的城镇公告员Tony Appleton站在林多医院的台阶上,想人们宣布小公主的出生:“我们谦卑地欢迎王室公爵殿下和剑桥公爵夫人的小宝宝的出生。”


"The princess is fourth in line to the throne."

“小公主是王室的第四顺位继承人。”

BBC royal correspondent Daniela Relph said the decision to leave the hospital would ultimately be a medical decision, but the duke and duchess would be acutely aware of the disruption their presence brings to the hospital.

BBC皇家记者Daniela Relph说到离开医院最终是由医生决定的,但公爵和公爵夫人很清楚他们的出现会带给医院怎样的混乱。

There has been much speculation about the princess's name, with Alice being the favourite with several bookmakers. Charlotte, Elizabeth and Diana have also been popular with punters.

有很多对小公主名字的猜测,爱丽丝是很多庄家的最爱。夏洛特,伊丽莎白和戴安娜也很受船夫们的喜爱。(所以小公主最后名字叫Charlotte·Elizabeth·Diana,夏洛特·我祖奶奶·我奶奶。。。

Prince George's name was announced two days after his birth, which is a relatively quick turnaround compared with previous royal babies.

乔治王子的名字是在他出生两天后宣布的,这么快宣布名字,这一转变让人们和以往的王室宝宝进行比较。

It was seven days before the name of a newborn Prince William was announced in 1982, and there was a wait of a month following Prince Charles's birth in 1948.

1982年新出生的威廉王子出生后七天宣布的,而1948年其次切尔斯王子则让人们等了一个月之久。


The new royal will not be overtaken in the line of succession by any future younger brothers.

在继承顺序上,新的王室成员(小公主)将不会被将来出生的弟弟反超。

Under new rules which came into force in March, male bias was removed from the succession rules.

根据三月开始实施的新规定,女性更不易被从继承规则中移除。

She will also be known as Princess of Cambridge after a letters patent were issued by the Queen.

在被女王发专利特许证后,她将也会和剑桥公主一样有名。


It declared: "All the children of the eldest son of the Prince of Wales should have and enjoy the style, title and attribute of royal highness with the titular dignity of prince or princess prefixed to their Christian names or with such other titles of honour".

宣布到:“长子威尔士王子所有的孩子都应当拥有并享受这种方式,拥有王子或公主的尊贵头衔的王室殿下,其头衔和特质对其教名其他荣誉头衔进行重新修改。”这句话在说什么。。。完全不懂呀┭┮﹏┭┮

And the princess will also be able to marry a Roman Catholic without losing her place in line to the throne.

公主也能嫁给一个罗马天主教徒,而不失去继承王位的权利。



分类: 英语
全部回复 (1)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团