2015.05.07【韩译中】老妈和女儿——第9话

发表于:2015-05-07 13:34 [只看楼主] [划词开启]
율혜:그 때 그 자식 말(애초에 일할 맘이....없는 것 같더만)에 발끈하는 게 아니었는데..
律惠:不是因为那个时候那臭小子说的话(她打一开始就没有做事的心)而发火的吧..
율혜:아아..내가 왜 그랬을까(나도..도울게요)?
律惠:啊啊..那我为什么要这么说呢(我也..也要帮忙)?
율혜(헉):도대체 내가 왜 그랬을까?!!발끈이고 뭐고 이젠 나도 모르겠다.
律惠(呵):我到底为什么要那样做?!!发火神马的我现在也不造了。
할머니:다충 다 했는데 이제 슬슬 가까?
外婆:大致做完了,我们现在回家吧?
겨루:그럼 고구마 캔 거 먼저 차로 갖다놓고 올게요.
小强:那我先把挖好的红薯搬到车里。
할머니:율아,괜찮나?아가 죽을라카네.
外婆:律儿,没事吧?你怎么一副半死不活的样子?
율혜(너덜):난 누구..여긴 어디..
律惠(趔趄):我是谁..这是哪..
겨루:그러게 왜 하지도 못하는 일을 한다꼬.나서 가지고..
小强:所以说为什么要做自己明明不会做的事?拿来,我帮你拿..
할머니:그래도 기특하다 아이가?
外婆:就算这样,不也还是了不起的孩子嘛?
율혜:이젠 대놓고 저격까지..
律惠:现在要开始正式地狙击..
겨루:근데 할매도 담배 끓긴 끊어야돼요.건강 생각해야지..
小强:可是奶奶你该戒烟了,为了健康着想..
할머니:할매는 니랑 담배 피는 시간이 좋은데..
外婆:奶奶很喜欢和你一起抽烟呢..
겨루(하하):할매 땜에 담배도 못 끊겠다.
小强(哈哈):因为奶奶你,我都没法戒烟了。
율혜:어쩌면 저 녀석의 존재가 할머니에겐 큰 의지가 되었는지도 모르겠다.
律惠:不知为何那个臭小子居然成了外婆的依靠。
율혜:손녀인 나보다 더 살가운 녀석이니까..그래도 얄밉단말이지..으~
律惠:因为那个臭小子比作为孙女的我更宽厚..就算是这样也很可恶..呃~
툭,바로 그때!!
啪,就在此时!!
율혜:꺅!!철푸덕
律惠:嘎!!啪嗒
뚝뚝..일이 벌어지고 말았다.
吧嗒吧嗒..泡这个了。
할머니:아이고~국물 다 묻어뿠네,우짜노?!
外婆:哎呀~汤水全洒身上了,怎么办?!
율혜:어머,어떡해,죄송해요.괜찮으세요?크크,꼬시다..
律惠:啊呀,肿么办,对不起哈。没关系吧?赫赫,暗自高兴..
율혜:샤워하니까 살 것 같다.
律惠:洗个澡舒服多了。
겨루:우와~혼자만 씻고..
小强:哇~就你洗了..
겨루:나는 누구 땜에 냄새나는 옷 입고 있는데..
小强:我是因为谁,只好穿这臭烘烘的衣服的..
할머니:겨루 집에 오늘 아무도 없다 케가 저녁 묵고 가라 캤다.
外婆:小强家里今天没有人,所以我让他在这吃完晚饭再走.
크르르
咆哮
율혜:집에 가서 옷 갈아입고 오면 되잖아요!!
律惠:回家换件衣服再来不就好了嘛!!
겨루:우리 집이 동네 끝이라서 왔다 갔다 하는 거 시간 꽤 걸리거든요?!
小强:我家可是住在村尾,来来回回的多花时间哪?!
율혜:그 이후에도 그 자식과 나는 사사건건 부딪혔다.탁!!
律惠:之后那臭小子就事事和我对着干。嗒!!


할머니(하하):야들아~싸우지 말고 모자라면 하나 더 주께.
外婆(哈哈):孩子们~别争了,不够的话再给你们1个。
크르릉,으르릉
咆哮,咆哮
겨루:누구 땜에 옷도 엉망됐는데,그거 하나 양보 못하나?
小强:我是被谁弄脏衣服的?稍微让我一下都不行?
율혜:빠직!!그렇게 계속 내 신경을 건드렸고.
律惠:哧哧!!就这样一直触动着我的神经。
결국 나는 푹발하고 말았다.
最终我还是爆发了。
겨루:누구 땜에 옷도 엉망되고 불편해 죽겠네.
小强:我是因为谁才弄脏衣服的?难受死了。
율혜:옷 주면 되잖아요!!
律惠:给你衣服不就好了嘛!!
율혜:자요!!탁
律惠:给!!嗒
겨루:이거 남자 옷 맞아요?
小强:这是男人的衣服吧?
율혜:당연하죠!!한번도 안 입은 완전 새 거거든요?
律惠:当然了!!一次都没穿过,崭新着呢。
겨루:호오~잘 입을게요.
小强:呼~会好好穿的。
율혜:할머니.제가 설거지 할게요.
律惠:外婆,我来洗碗吧。
할머니:됐다,됐어,내가 하꾸마.
外婆:不用,不用,我来洗吧。

율혜:그러면 같이 해요 우리..

律惠:那我们一起洗吧..

율혜:그 자식 완전 재수 없어!!
律惠:那臭小子太背了!!
할머니:와?겨루가 을매나 착하고 싹싹하다꼬.
外婆:为什么?小强多么善良、讨人喜欢啊。
엄마:맞다,겨루 완전 효자라카이.
老妈:就是,小强还是个大孝子呢。
할머니:서울에 있다가 지 엄마 아프니까 시골로 내려와가 엄마 곁에 있어줬다,아이가.
外婆:那孩子本来在首尔的,因为妈妈生病了,所以回村里来照顾妈妈。
엄마:엄마 죽은 후에는 아버지랑 같이 살믄서 시골에 정착해다카이.
老妈:妈妈过世后,就和爸爸一起在村里住下来了。
율혜:내 편 들어줘야지.왜 걔 편 드는 거야?!
律惠:您们应该站在我这边才对,为什么帮着他说话?!
엄마:편은 무슨 편?!겨루처럼 효도 안 할라면 가만히나 았어라!!
老妈:什么你这边他那边的?!做不到小强那么孝顺就给我一边呆着去!!
악짝!!
그리고 다음 날 아침..
第二天一早..
겨루:할머니,어디 가는 길이에요?
小强:奶奶,这是去哪啊?
할머니:밭에 갈라꼬..
外婆:去地里呢..
겨루:하..할매,그..옷 어디서 났어요?
小强:奶..奶奶,这..衣服哪里来的?
으잉?
嗯嘤?
겨루:나는 하..할매 손녀한테 받았는데..
小强:我是奶..奶奶的孙女给的..
할머니:나..나도 우리 손녀가  줬는데..
外婆:我..我也是我孙女给的..
후우~뜻하지 않은 커플(?)이 탄생했다.
呼唔~没有那种想法的情侣诞生啦。
율혜(myyulhye):이젠 필요 없어진 내 후드티에 흰 수건을 걸쳐 밭일 패션을 완성한,멋쟁이 우리 할머니#패션피플#할매간지그램#밭일룩#꽃분홍할매
律惠:穿上我不要的带帽卫衣,再围上白色毛巾,摩登外婆的农活时尚这就完成啦#fashion people#外婆感激节目#农活look#桃红色的外婆
blueme_yo:할머니 시골 패셔니스타시네ㅋㅋㅋ
blueme_yo:外婆是村里时尚达人呢,呵呵呵
lovely_je:율혜야,나 지은이.너도 이거 하는 거 알고 바로 팔로했엉~근데 저 옷 커플티 아니야?웬만함 할머니께 새 옷 한 벌 해드려.
lovely_je:律惠啊,我是智恩。我一知道你的sns就立马加你了~但是那件衣服不是情侣衫吗?应该给外婆一整套新衣服吧。


分类: 韩语
全部回复 (10) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团