【德语词义辨析】Leute&Personen&Menschen

sunflower要坚持 (樱桃) 铁杆会员
66 22 1
发表于:2015-05-07 13:41 [只看楼主] [划词开启]

与汉语一样,德语中也有很多看似意思相近的名词,但如果只看字面意思而不对它们的实际用法加以区分,就很容易引起说话语义发生变化,从而引起歧义。


所以,今天开始我们就来学习并区别下这些易混单词吧!



词义详解:实用例句:

die Leute

只用复数

对一定数量的人的非官方表达

Kennst du die Leute dort drüben?
你认识那边的那些人吗?

Die Leute gehen in die Kirche.
那些人正去教堂。

die Person

复数:
Personen

(和Leute正相反)作为个体的人,用于官方的语言表达,(作为数目单位的载体)常和数字连用

Bei dem Unfall wurden vier Personen verletzt.
事故中四人受伤。

Der Eintritt kostet drei Euro pro Person.(=pro Kopf)
门票每人三元。

 

der Mensch

复数:
Menschen

 

a)表示具有思维、语言能力的高级生物(一个有血有肉、有生命的人);

b)有个性的人

Mensch und Tier/ein Mensch von Fleisch und Blut
人和动物/一个有血有肉的人

ein kluger, genialer, schwieriger, gläubiger Mensch
一个聪明的人/天才/难缠的人/可信的人

 每期一练:

1、Das Auto ist für fünf ______ zugelassen.

2、Schließlich sind wir alle nur ______.

3、Unsere Nachbarn sind sehr nette ______.

4、Bei dem Zugunglück wurden zwölf ______ schwer verletzt.

5、Am Wochenende sind viele ______ unterwegs, um einzukaufen.

做完题才可以看答案~~

-----------以下内容回复可见-----------


最后编辑于:2015-05-07 13:44

本帖来源社刊

分类: 边学边练
全部回复 (22) 回复 反向排序

  • 1

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团