论中国人的英语口语问题

发表于:2015-05-07 15:08 [只看楼主] [划词开启]

论中国人的英语口语问题

                              Johnny Wu

我们已经学了多少年英语? 超过10年了。
为什么我们还是不能自如地用英语交谈和写作?
为什么还是有那么多东西我们每天都在用中文说,却不会用英语表达?
为什么看原版电影的时候,还有老外自己人之间交谈的时候,我们还是有那么多东西听不懂?
英语是否已经成为了你职业发展的瓶颈?
                              
这些问题对我们来说并不陌生,我们也曾探讨过无数次,并且直到现在还在探讨,也得出过各种各样的结论。
然而,今天,我却要老话重提,并且将用我自己的切身体会和成功经验,来揭开这些问题的谜底。  


带着上面的这些疑问,让我们先来做个口语测试。

下面这3个句子在汉语中是再寻常不过的,看看你会不会用英语表达?
(考考自己,不要看下面的答案)

  测试句 1.  事情已经到这一步了,那也只好这样了。 

  测试句 2.  我不忍心告诉她真相。 

测试句 3.  不是我不想这么做,而是我不能这么做。
根据我的抽样调查和统计,我们90%的大学生、职场白领都难以用英语正确流利地表达这3个普通的汉语句子

答案回复可见~

-----------以下内容回复可见-----------

当我在课堂上公布答案的时候,人们都很惊讶:原来用小学、中学里学过的词汇和语法就已经能表达这些句子,
而我们学了10年的英语,词汇量超过6000,却难以表达自己母语中一些常用的口语化句子。
为什么?
让我们来分析一下上面这三个句子:

我们大部分人不会说If it has come to this, then so be it,是因为我们虽然早在小学或初中就学过了这句话中的10个单词, 却不清楚或不熟悉come to this和so be it这两个短语,而这条短语却是美国、英国人家喻户晓的;
我们之所以说不出I don’t have the heart t
o tell her the truth, 是因为我们虽然早就学过了have和heart, 却不清楚或不熟悉don’t have the heart to do sth这个短语,而这句话在英语国家却相当于我们中文里的“您吃了吗”那么普通;
我们之所以说不出It’s not that I don’t want to do it, it’s that I can’t.,是因为我们虽然在学校里学过了表语从句,我们知道它是什么东西,见了这样的句子或许能辨认得出来,在考卷上看到空格或许会填,可是一但碰到白皮肤蓝眼睛的老外,我们的大脑却一片空白,什么从句也说不出来了。
为什么?


因为这么多年以来,我们绝大部分的时间是在用阅读理解的方式学英语----见了文字能看懂, 却很少用英语口语特有的方式----句型植入和模拟交谈记忆法来训练我们自己。 


通过上面的简单分析,不难看出,虽然学了那么多年英语,国人的英语口语水平普遍不高的原因,主要在于两个方面:
一、对英美国家高频惯用句型知之甚少
二、能够在没有文字参照物的情况下脱口背出来的高品质实用英语句子太少

以下是我对国人英语口语问题的剖析,也是我的口语训练之道,愿这些分享能为广大同胞英语口语能力的根本改善效绵薄之力。

-----------以下内容回复可见-----------


重磅推荐】

看10部美剧,不如这一堂课!

Johnny老师,有10年的世界知名外资银行工作背景,常年在国际文化中与各国人士共事,深谙英语沟通技能,曾担任Toastmaster国际演讲俱乐部培训师,长期为多家公司企业高管担任私人英语教练。

沪江最IN美语——听过你就知道!      



最后编辑于:2015-05-07 19:13
全部回复 (123) 回复 反向排序

  • 11

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团