【口语训练营】名师口语

u150gIKdv65 (Catelyn-阿凯) 中级粉丝
1 0 0
发表于:2015-05-08 17:02 [只看楼主] [划词开启]

-Sheldon:Smell that?
闻到没?

That's the smell of new comic books.

comic:连环漫画

新漫画书的味道。

-Howard:They're on me today, boys.
哥们,今儿个都算我账上。
be on me 算在我头上,我请客
-Raj:You're paying?
你付钱?

Have you been selling your sperm again?
sperm:精子

你又卖精子了?

-Howard:No, I'm celebrating.

celebrate:庆祝

不,庆祝下。

As we speak, the space shuttle is docking
As we speak 我们说话这当儿

space shuttle:航天飞机 

dock:【航空】使(宇宙飞行器)在外层空间会合

我们说话这当儿,航天飞机正对接国际空间站,

at the International Space Station where it will deploy the Wolowitz Zero-Gravity Waste DisposalSystem.

Space Station:太空站 

deploy:施展
Zero-Gravity:飞行时之失重状态 

Waste:废物
Disposal:处理

其采用了Wolowitz零重力废物处理系统。

-Raj:Get over yourself. It's a high-tech toilet.

Get over yourself:少臭美了 

high-tech:高科技

少臭美了,不过是高科技厕所。

-Leonard:Just think. Thanks to your hard work, an international crew of astronauts will "boldly gowhere no man has gone before."

Thanks to:幸亏 
boldly:大胆地

想想吧,多亏了你的付出,一飞船的国际宇航员都能"大胆去往无人探索的地方"。

-Howard:Is that supposed to be funny?

你这是搞笑咩?

-Sheldon:I believe it is.
我想是的。

The combination of the Star Trek reference
 Star Trek星际迷航 

 reference参考

引用星际迷航的话来玩去和"冲"的文字游戏,

and the play on words involving the double-meaning of the verb "to go" suggests that Leonard ismocking your efforts in space plumbing.

 double-meaning:双重意思 
 mock:嘲笑 

 plumbing:管道工程

表示Leonard在幽默的嘲笑你对宇航管道装置下的良苦用心。

-Howard:Okay, make your little jokes,
好啦,笑你们的吧。

but of the four of us, I'm the only one making any real-world contribution to science andtechnology.

 science and technology:科技

但四个人中只有我对科技做出了实际贡献。

-Raj:He's right. This is an important achievement, for two reasons.

他说的对,基于两点原因,这是一项重大的成果。

Number one...
第一...

and, of course, number two!
还有,当然了,第二!

-Sheldon:Clever!
行啊你!

Playing on the use of cardinal numbers as euphemisms for bodily functions.

cardinal:基数

euphemism:委婉语 

bodily  function 人体功能

用基数词做文章来委婉表达人体机能。

-Man:Here, Sheldon, I pulled the new Hellboy for you.

Hellboy:地狱男孩

来Sheldon,给你新的地狱男孩,

It's mind-blowing.

mind-blowing:使兴奋的

That would push Germany 's debt-to-gdp ratio to a mind-blowing 284 %.这将使德国的债务/GDP比率飙升至令人瞠目的284%


绝对大跌眼镜。

-Sheldon:Excuse me.
你咋回事啊。

Spoiler alert.
剧透啦。

-Man:I didn't spoil anything.

spoil:抢夺

我啥也没透啊。

-Sheldon:You told me it's mind-blowing.
你都说会大跌眼镜了。

So, my mind is going into it pre-blown.
所以我看之前眼镜就提前跌了,

And once a mind is pre-blown, it cannot be re-blown.
提前跌完就不能够再跌了。

-Man:I'm sorry.
对不起了。

-Sheldon:Said the Grinch to Christmas.

Grinch:圣诞怪杰 

扫兴鬼对圣诞节如是说 (苏斯博士书中搅乱圣诞节的角色)。

-Man:Can I talk to you about something?
嘿Leonard,咱谈谈成吗?

-Leonard:sure, What's up?
行啊,啥事?

-Man:Remember I went out with Penny, a couple weeks ago?

记得几周前我和你朋友Penny约会不?

-Leonard:Yeah, vaguely.

vaguely:含糊的

嗯,记不太清了。

-Raj:Sure you remember.
才怪嘞。

You went to the bar and made a fool of yourself trying to pick up strange women.

made a fool of:愚弄
那晚你去酒吧自欺欺人打算泡陌生美眉。

-Leonard:What about it?
咋了呢?

-Man:The thing is, the date didn't go that well.
是这样,约会不太成功。

-Leonard:Too bad.
真遗憾。

I guess the thing to do now is just pick yourself up, dust yourself off, forget it and move on.

dust off:掸去尘土,这里指振作精神

我想现在你该站起来,振作一下,忘记此事,向前看。

-Man:I can't do that.                                                                                 
不行的。

-Leonard:Why the hell not?
有啥不行的吧?

-Man:'Cause we're going out again tomorrow.
因为明晚我们又要约会了。

-Sheldon:Excuse me, Stuart.
打扰下,Stuart。

Have you read the new Flash?
看了最新的闪电侠没?

-Man:No
没有。

-Sheldon:Well, I have and it will knock your socks off!
我看完了,这期会赞得你下巴都掉下来的!

Good luck getting them back on.
祝你能把它推回去。

-Man:This is probably my last shot with Penny and I don't want to screw it up.

screw up:把…搞砸

总之,这是我和Penny的最后机会了,我不想搞砸了。

-Leonard:Nobody wants that.
谁想搞砸啊。

-Man:So, here's my question: It's the second date,
所以我的问题就来了,第二次约会

you think she'll be expecting things to get physical?

physical:身体的

你觉得她会不会想来点...身体接触?

-Leonard:Gee...
哎呀...

My initial reaction is "no,"

initial:最初的 

reaction:反应

我第一反应是"不想",

but let me think about it and get back to you.
但还是让我想想吧,回来告诉你。

-Man:So, you'll give me a call?
那你打给我?

-Leonard:Yeah, or you call me.
嗯,你打给我也成。

-Man:Great.
好。

-Leonard:Or nobody calls anyone.
谁也不给谁打更成。

-Raj:Interesting.
有点意思。

Penny's current suitor asking advice from her former suitor.

suitor:追求者

最后编辑于:2016-08-02 11:59
分类: 学习干货

标签: 课外拓展


  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

  • 基础知识
  • 课外拓展
  • 经验分享
保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团