【英文天天译】150509 英国大选:鹿死谁手未可知

发表于:2015-05-08 20:00 [只看楼主] [划词开启]

1、本节目是一档翻译类节目,目的在于提升大家的语言组织能力。每天晚20点发布。

2、每期节目选取不同新闻类报刊杂志片段,由主持人给出翻译和语法等关键词点评后发布。

3、节目参与形式为:
                       1)沪友递交自己的翻译。

                       2)除首层楼之外,其他参与沪友对自己楼上的沪友翻译进行点评。

                       3)主持人按照点评标准选取翻译进行点评。

由于主持人时间和精力有限,不能对所有沪友递交的翻译进行点评,因此采用如下点评标准

1、完整翻译所选片段。

2、除首层楼的沪友外,其他参与沪友要对自己楼上沪友的翻译进行简单点评(可以从语法、语义等方面进行点评,不求多么精确,但求互相鼓励。因为主持人照顾不到每一个沪友,因此希望大家能够多多互动,多多交流,多多讨论。讨论和交流的过程本来也就是一个进步的过程)。
3、在节目发布后的24小时内递交翻译。
4、请设置对所有沪友开放。
5、符合以上条件的沪友,会按照回复楼层从上到下进行点评。每期每个主持人至少点评10名(如果有点评员,点评员再点评10名),大家要珍惜机会噢。

注:考虑到有一些沪友会提前抢占楼层,随后才递交文本。因此,实际点评顺序以小编值班时的翻译楼层顺序为准。

PS:由于超人精力实在有限,所以周四的节目咱们就暂停一段时间好啦,大家要原谅超人。。。

   超人会尽量把周末两天的节目搞得丰富一些哒~


BACKGROUND】

截止至8日下午,英国如火如荼的大选已经告一个段落。目前保守党多数占据多数席位。具体结果如何,我们还要拭目以待。

英国大选最后关头,候选人纷纷开始炫~


【CONTENT】

exit poll

LabourEd Miliband       爱德华·米利班德

hang in the balance     生死未卜,前途难料

magnificent job       工作出色

曼德尔森

1994年布莱尔与现任英国首相布朗争夺工党主席之位。起初曼德尔森还游走在这两位好友之间。后来,在工党竞选时,他选择了效忠布莱尔。他化名“鲍比”隐于市,帮助布莱尔制定竞选计划。曼德尔森由此彻底得罪布朗,背了个“背叛”的名声,而换来了布莱尔胜选后他在英国内阁的一席之地。1996年1月至1997年5月间,其致力于工党竞选,出版了著名的《布莱尔的革命》一书。1997年5月~1998年6月,他效力于英国内阁。2004年11月曼德尔森成为欧盟贸易委员。从此,他开始跟中国过招。

保守党是英国的老牌大党,距今已有300多年的历史。是英国两大主要执政党之一,另一个是英国工党。保守党在20世纪的英国占主导地位的政党,出过丘吉尔撒切尔夫人等著名首相,并在20世纪80年代和90年代创下4次连续执政(1979年—1997年)的业绩,不过保守党自从于1997年大选败于布莱尔领导的工党以后,它一直处于反对党的状态,直成2010年同自由民主党组成联合政府重新上台执政。现任党首是戴维·卡梅伦


英国工党

英国工党(LabourParty,GreatBritain)英国两大执政党之一。英国资产阶级左翼政党。1900年2月27日建立于伦敦,称劳工代表委员会,1906年称工党。初期是工会组织与费边社、独立工党和社会民主同盟之间的联盟,只有集体党员,没有个人党员,也没有明确纲领,宗旨是在议会里实现独立的劳工代表权。以后费边社和独立工党的社会改良主义在党内影响不断增长。工党于1918年通过名为《工党与新社会制度》的纲领和新党章,将生产、分配和交换手段的社会化列为自己的目标,并开始吸收个人党员。

【Key sentence】

这次文章不难,希望各位童鞋用心翻译,主要是如何组织语序使文章更流畅。


Mandelson said it was “very difficult indeed” to see Miliband becoming prime minister if the Conservatives won 316 seats and Labour 239, in accordance with the BBC numbers.

这一句句子长,但是好在全部用逗号隔开,所以译群比较一目了然。所以这里只要考虑如何组织句序就行啦~

PS: 建议把BBC这个成分放前面,因为中文表述时总是会先说:据...显示/...称。

 

 The Labour peer and former Downing Street adviser said Miliband had done a “magnificent job” during the campaign and he would not want to see him resign. 

这一句也不难,列出来的原因是因为。大家不要误以为这一句中提到的The Labour peer and former Downing Street adviser 是另外一个新角色,其实这里就是指Mandelson,因为开通使用了定冠词the,表示特指。

 

【超人的译文~】 非标准答案,仅供参考

-----------以下内容回复可见-----------


【REFERENCE】

http://www.theguardian.com/



回复时记得先粘贴英文文本

欢迎大家踊跃参与节目




最后编辑于:2015-05-10 10:20
分类: 英闻天天读译
全部回复 (5)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团