2015.05.09【日译中】狼と香辛料Ⅰ 第一幕 4

大大大小少 (杉田) 译犹未尽
36 11 2
发表于:2015-05-09 15:53 [只看楼主] [划词开启]


この近辺で行われる祭りというのは、騎士がわざわざ配置されるような類のものではない。どこで行われる、麦の収穫を祝い豊作を祈願するお祭りだ。

说到这附近举行的祭典,可不是那种需要特意部署骑士的类型。是那种哪里都会举行的庆祝收获和祈祷丰收的祭典。


ただ、ちょっとこの辺の祭りは他のところよりも特殊だったり盛大だったりするので、修道院の連中が目をつけて都市部の教会に報告したのだろう。長いこと本格的に教会の手の入らなかったところだから、教会も余計に神経を尖らせているのかもしれない

只是,这附近的祭典稍微比别的地方更加特殊和盛大,所以才被修道院的那些家伙盯上,并告知了都市部的教会吧。教会已经很久没有正式插手修道院的事了,所以这次才会格外的紧张吧。

 

それに、最近教会は異教徒審問や異教徒の改宗に躍起になっているし、最近は都市部での神学者と自然学者の言い争いも珍しくない。昔のようにすべての民衆ガ無条件に教会にひれ伏すということがなくなってきている。

 此外,教会最近在审问异教徒和令异教徒改信仰等方面变得积极了,都市部的神学者和自然学者也经常争吵。人们已经不像以前那般对教会无条件服从了。


教会の絶対的であった威厳がほころび始めだ。それは町に住むもの達ならば口に出せずともうすうす思っていることだろう。実際、教皇は教会税が思ったよりらずに、大神殿の修復費をいくつかの国の王に申し入れたという。十年前ならば信じられない話だった。

教会的绝对性威严开始崩坏。居住在小镇上的人们就算没有说出口,在心里也是这么想的吧。实际上,据说教皇因为教会税没有想象中那么容易收集而向好几个国家的王申请大神殿的修复费用呢。要是在十年前,这可是难以置信的事。

 

そんな情勢なので教会も威厳を復活させようと躍起なのだ。

 因为在那样的情势中,所以教会才会为了恢复威严而积极起来。


「どこの商売も大変だな」

 “不论是哪种买卖都很辛苦呢。


ロレンスは苦笑して、蜂蜜菓子を口に放り込んだのだった。

罗伦斯苦笑着把蜂蜜点心放入嘴中。

 

本帖来源社刊

分类: 日语
全部回复 (11) 回复 反向排序

  • 2

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团