2015.05.09【日译中】デュラララ!!无头骑士异闻录 第六章 矢霧製薬 上層部(6)(19句)

珊狗儿 (狗狗) 译坛英杰
21 2 1
发表于:2015-05-09 17:11 [只看楼主] [划词开启]

♂♀


【セットンさんはダラーズって知ってます?】

田中太郎:塞顿桑知道dollars吗?


[はい、名前だけは。っていうか、この話、前も甘楽さんがしませんでしたっけ?]

塞顿:是啊,只是知道名字。话说,这个话题之前甘乐桑不是说起过吗?


【あ、そうですね。失念しました、すみません】

田中太郎:啊,是啊。我突然忘了,抱歉。


[いえいえ]

塞顿:没关系没关系。


【今日、友達からも噂を聞いたんですけど、やっぱり凄いみたいですねえ】

田中太郎:今天我也从朋友那里听到了dollars的传闻,果然听起来很厉害呀。


[うーん。実際に見た事はないですけど、本当にあるんですかね]

塞顿:嗯~。我没亲眼见过,他们真的存在么?


【ネット上の虚構だっていうんですか?】

田中太郎:你是说他们是网上虚构的吗?


[いや、解りませんけど。第一、本当にあるチームでも、普通に生きてればまず会う事は無いでしょうし]

塞顿:不,我也不知道。重要的是,即使他们真的是某个团体,过着普通的生活的话首先也就不可能遇到他们了


【そうですよねえ……】

田中太郎:确实如此……


[あんまそういうのに近づかない方がいいですよね]

塞顿:虽然这么说,但是你最好不要接近他们哦



——甘楽さんが入室されました——

——甘乐进入聊天室——


《どもー!甘楽でっす!》

甘乐:大家好!我是甘乐!


【こんばんわー】

田中太郎:晚上好~


[ばんわー]

塞顿:晚好~


《何ですか何ですか、ダラーズの話ですか》

甘乐:怎么啦怎么啦?在聊dollars的话题么?


《本当にいるんですって、だって専門のホームページとかもあるんですよー!》

甘乐:他们真的存在的说,因为啊他们还有专门的主页之类的呢~!


《見るにはIDとパスワードが必要なんですけど》

甘乐:虽然浏览必须有ID和密码


【へえ】

田中太郎:嘿~


[まあ、別に見ませんから大丈夫ですけど]

塞顿:嘛,我又不看,所以没关系


【……甘楽さんは本当になんでも知ってるんですね】

田中太郎:……甘乐桑真是无所不知呢


《それだけが取り得ですからw》

甘乐:因为我只有这一个长处w


上一页    下一页


声明:本文章仅供翻译爱好者交流使用,请勿转载,否则一切后果自负。

 

最后编辑于:2015-05-17 00:45

本帖来源社刊

分类: 日语
全部回复 (2)

  • 1

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团