2015.05.10 【中译英 】段落翻译

Paul是我 (Damon在梦游)
【A+研究所】荣誉会员☆网校制霸
译犹未尽
61 12 2
发表于:2015-05-10 12:36 [只看楼主] [划词开启]

杭州是中国著名的六大古都之一,已有两千多年的历史。这个城市不仅以自然美闻名于世,而且有着传统的文化魅力。不仅有历代文人墨客的题咏,而且有美味佳肴和漂亮的工艺品。一般来说,游览杭州西湖及其周边景点花上两天较为合适。到杭州旅游,既令人愉快,又能得到文化享受。

Hangzhou, known as one of the six old China's cities, enjoys a history of over 2000 years. The natural landscapes and the cahrming traditional culture enchants city so much as to have been widely spread all over the world. Not only is celebrated the city by the poems through dynasties, but also it boasts yummy dishes as well as beaautiful craftworks.It is generally said that it should be nice to takes two days to visit the West Lake and those spots around the lake.If traveling the enchanted city,you will take pleasure  and feast your eyes on the ancient culture that Hangzhou has to offer.

 

李白是中国唐代著名的诗人之一。他因杰出的写诗才能,被赋予诗仙(Poetic Genius)的称号。他的大部分诗写于唐朝兴盛和衰败时期。他是中国历史上最伟大的诗人之一。李白一生都过着流浪的(wandering)生活。他有才华,但没有机会施展。他很失望,心里愤愤不平。他必须通过喝酒和写诗来获得乐趣。然而我们可能不得不感谢他悲惨的政治生活,否则我们将会失去一笔诗歌上的巨大财富。

Li Bai was one of the most famous poets in Tang Dynasty of China. He was refered to as Poetic Genius for his excellent ability to compose poems. Most of his poets were produced in the rise and fall age of the Tang Dynasty. Despite one of the greatest poets in the history of China, he lived in a wandering life for a lifetime. It was disappointed and angry of him that there was no any opportunity for him to show his talent. Hence, he had to drink and write poems for pleasure. However,we may get to be grateful that his ever miserable political life offered us plentiful treasure in poems.

 

饺子(dumpling)是中国传统食物,是春节最重要的食物之一,是北方节日的必备食品。传统上,一家人会在除夕夜一起包饺子,还可能会在其中一个饺子里藏一枚硬币,希望吃到硬币的人在新的一年交到好运。此外,饺子通常是为朋友或家人送行的食物。中国人擅长包饺子。饺子有各种各样的馅料,通常蘸着酱油 (soy sauce)、醋(vinegar)或大蒜(garlic)吃。

Of the traditional foods of China, dumplings are not only one of the most important foods in Spring Festival, but also the essential one for the northern festivals of China. Traditionally, a family will gather to make dumplings in the Eve of New Year and one coin might be put in one of dumplings with the wish, good luck, to the one who bite the coin. Furthermore, dumplings are always thought as a kind of gift for friends or family to leave. Chinese people have a command of making dumplings which include various kinds of fillings. They are usually eaten by dipping into soy sauce, vinegar or garlic.

 

自上世纪90年代后期起,七夕节(the Double Seventh Festival )开始被称为“中国的情人节”。这个节日可以追溯到汉朝,当时对恋人、女孩都是个特殊的日子。 这天,女孩会举行仪式,向织女(Zhinv)乞求智慧、技艺和美满婚姻,所以七夕节还被称为“乞巧节(the Begging for Skills Festival)”。如今,一些传统习俗已经弱化。人们现在把七夕节当作浪漫的情人节来庆祝,尤其是在年轻人中间。

Since late 1990s, the Double Seventh Festival has been refered to as Chinese Valentine’s Day. This festival dates back to the Han Dynasty when it was of special significance for lovers and girls. On that day, girls held a ceremony to beg Zhinv for intelligence, skills and a happy marriage. As a result, the Double Seventh Festival was also known as the Begging for Skills Festival. Nowadays, some tradition has been cut down. People, especially youths, regard the festival as a romantic valentine to celebrate.


最后编辑于:2015-05-11 23:22
分类: 英语
全部回复 (12) 回复 反向排序

  • 2

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团