2015.05.10【英语盒饭】童年套餐の稻草、火炭和豆子

夜猫系少女
【A+研究所】荣誉会员☆网校制霸
译坛小生
41 0 0
发表于:2015-05-10 16:43 [只看楼主] [划词开启]

           


 In a village dwelt a poor old woman, who had gathered together a dish of beans and wanted to cook them. So she made a fire on her hearth, and that it might burn the quicker, she lighted it with a handful of straw. 

在一个村庄里,住着一个贫穷的老妇女,她拿了一盘子的豆子,想要煮了它们。于是,她在壁炉生了火。为了使火更旺,她放了一把的稻草进去。

When she was emptying the beans into the pan, one dropped without her observing it, and lay on the ground beside a straw, and soon afterwards a burning coal from the fire leapt down to the two. 

当她正把所有的豆子倒进锅里时,一不留神,一颗豆子掉落在了地上,停在一棵稻草的旁边,接着一块燃烧着的煤炭从火中跳出,掉落在豆子和稻草的边上。

Then the straw began and said, "Dear friends, from whence do you come here?" 

稻草问道:”亲爱的朋友,你从哪里来呢?“

The coal replied, "I fortunately sprang out of the fire, and if I had not escaped by main force, my death would have been certain,—-I should have been burnt to ashes." 

煤炭回答:“我幸运地逃离了火海。如果我没有拼命地逃脱,或许我现在已经死了,已经被燃成灰了。”

The bean said, "I too have escaped with a whole skin, but if the old woman had got me into the pan, I should have been made into broth without any mercy, like my comrades."

豆子说:“我也是刚从一只大手中逃脱。如果那个老女人把我丢进锅里,我肯定被毫不留情地煮成了汤。“

 "And would a better fate have fallen to my lot?" said the straw. "The old woman has destroyed all my brethren in fire and smoke; she seized sixty of them at once, and took their lives. 

“我也没有好到哪里。”稻草说。“那个老女人伤害了我所有的兄弟,他们都被丢进火堆里被烟包围着。她一次夺走了60条生命。

I luckily slipped through her fingers."

而我很幸运地从她的手指里逃脱。”

"But what are we to do now?" said the coal.

“但是我们现在做什么呢?”煤炭说道。

"I think," answered the bean, "that as we have so fortunately escaped death, we should keep together like good companions, and lest a new mischance should overtake us here, we should go away together, and repair to a foreign country."

“我认为,”豆子回答,“既然我们这么幸运地逃脱了死神,我们应该像好兄弟一样在一起。为了防止不幸的事再次降临,我们应该一起离开,到国外去。”

The proposition pleased the two others, and they set out on their way in company. 

这个提议很快被欣然接纳。于是,它们开始了新的旅程。

Soon, however, they came to a little brook, and as there was no bridge or foot-plank, they did not know how they were to get over it. 

然而,他们很快到达一条小溪,那儿没有桥或者踏脚石,它们不知道该怎么做。

The straw hit on a good idea, and said, "I will lay myself straight across, and then you can walk over on me as on a bridge." 

稻草想到一个好主意,说:“我会直直地躺着,然后你们就可以把我当成桥走过。

The straw therefore stretched itself from one bank to the other, and the coal, who was of an impetuous disposition, tripped quite boldly on to the newly-built bridge. 

因此稻草用自己的身体架在两个浅滩上。较容易冲动的煤炭冒冒失失地冲到新建的桥上。

But when she had reached the middle, and heard the water rushing beneath her, she was, after all, afraid, and stood still, and ventured no farther. 

但是当她到达桥中间时,听到水冲向她,终究还是感到害怕,只能一直站着,不敢再往前冒险。

The straw, however, began to burn, broke in two pieces, and fell into the stream. 

然而,稻草开始断裂了,断成两半,掉落到小溪中。

The coal slipped after her, hissed when she got into the water, and breathed her last. 

当稻草掉落水中时,煤炭发出嘘声,然而在她之后,自己也掉落水中,继而停止呼吸。

The bean, who had prudently stayed behind on the shore, could not but laugh at the event, was unable to stop, and laughed so heartily that she burst. 

豆子之前一直谨慎地呆在了岸上,看到这忍不住狂笑不止,由于笑的太厉害,她爆裂了。

It would have been all over with her, likewise, if, by good fortune, a tailor who was traveling in search of work, had not sat down to rest by the brook. 

豆子本来也是同样下场,如果她没有幸运碰到个裁缝,在寻找工作的旅途中坐在小溪边休息。

As he had a compassionate heart he pulled out his needle and thread, and sewed her together. 

由于他有颗怜悯的心,便拔出他的针和线,把豌豆缝在一起。

The bean thanked him most prettily, but as the tailor used black thread, all beans since then have a black seam.

豌豆非常感谢他,但因为裁缝使用的是黑色的线,所有的豆子都有了条黑缝。

 

ps. 翻译得不好,欢迎纠正提意见吐槽神马的


最后编辑于:2015-05-21 22:42

本帖来源社刊

分类: 英语

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团