日语商务信函(一)

发表于:2015-05-11 10:00 [只看楼主] [划词开启]

前文:

汉语信函类文章一般在写完开头语后直接进入正文;而日语此类文章在开头语后,多加入寒暄语。

例如在信函开头的寒暄语中可用「陽春の候、貴社ますますご繁栄のことと喜び申し上げます」之类的惯用语,可译成“阳春时节,恭祝贵公司日与繁荣”。这虽然是老一套的客气话,但因为是写给往来客户的,所以要适当具备礼仪因素。即便是已经建立起亲密关系的客户,在给对方发函时也不能只讲要办的事宜,而应适当使用这类惯用语。下面是常用词汇。


点击查看大图 ①初春の侯、貴社ますますご盛栄のこととお喜び申し上げます。平素は格別のご高配を賜わり、厚くお礼申し上げます。

初春时节,恭贺贵公司大业昌盛。素日承蒙贵方格外的照顾,谨表深厚谢意。


点击查看大图 ②貴社いよいよご繁栄の段、何よりのこととお慶び申し上げます。

贵公司业务日益兴隆,不胜欣庆。


点击查看大图 ③暮秋の侯、貴社いよいよご発展の趣、大慶至極に存じます。

晚秋之时贵公司日益发展,不胜欣慰。


点击查看大图 ④毎度貴社の格別のご支援にあずかり厚く御礼申し上げます。

屡蒙贵公司协助,衷心感谢。


点击查看大图 (上海黄浦区育成翻译培训中心)

        Te:021-53862364



全部回复 (2)

  • 5

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团