2015.05.11【日译中】OUT(上) (9) 桐野夏生

hai521521 (パール) 译心译意
11 1 0
发表于:2015-05-11 12:24 [只看楼主] [划词开启]

雅子は弥生を庇護《ひご》していた。理に合わないことを極力排そうとする自分と違い、弥生は幾つも余分な感情の袋をぶら下げている。自分は鬱陶《うっとう》しいと切り捨ててきたものを無自覚に持つ弥生は、複雑な心の襞《ひだ》を日替わりで見せる可愛い女だからだ。

  雅子很庇护弥生。因为与极力排斥那些不合情理的事情的自己不同,她总是放不下多余情感的包袱。总是不自觉的背负本应割舍掉的烦心事的弥生,是个每天都流露着复杂心事的可爱女人。

 「どうしたんだよ、元気ないね」

“怎么了,看起来很没有精神呢”

ヨシエが赤らんだ手で肩をぽんと叩いた。弥生はびくっと全身を震わせる。その反応に驚いたヨシエが雅子を振り返った。雅子は目顔で二人に先に行くように頼み、前に座った。

 佳惠红红的手轻拍了下弥生的肩膀,弥生吓得全身发抖。被这么大的反应惊到的佳惠,回头看了看雅子。雅子用眼神示意她们先走,然后坐到了弥生的面前。

「あんた、具合悪いんじゃないの」

“你是不是身体不舒服啊”

「ううん、何でもない」

“嗯、、、没什么”

「ダンナと喧嘩でもしたの」

“和丈夫吵架了吗”

「喧嘩するくらいならまだいいんだけど」

“要是只是吵架还好”

 意味深《いみしん》に弥生は言い、焦点が合わない暗い目つきで雅子の背後の中空を睨みつけている。雅子は時間を節約するために、肩までの髪をバレッタでまとめながら訊ねた。

弥生意味深长的说着,黯淡的眼神无焦距的睨着雅子背后的空气。为了节约时间,雅子一边用发夹夹着齐肩的头发,一边询问。

「何があったの」

“发生什么事了”

「後で話す」

“以后再说”

「今話せば」壁の時計を確認してから促す。

“现在说吧”雅子确认过墙上挂钟的时间,催促道。

「いいって。長い話だから」

“够了,要说很长呢

 ほんの一瞬だけ、弥生の顔に憤怒《ふんど》の表情が現れてすぐ消えた。雅子は諦めて立ち上がった。

那一瞬间,弥生的脸上闪现出了愤怒。雅子不再追问,站起了身。

「わかった」

“明白了”

本帖来源社刊

分类: 日语
全部回复 (1)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团