“天价”流量费,怎么说?(中英双语)

Ross121989 (大梁) 初级粉丝
6 0 1
发表于:2015-05-11 13:19 [只看楼主] [划词开启]

1、子曰:"拍张照片,再发个朋友圈,这对很多外出旅游的朋友来说,再正常不过了。"

It has become quite common for Chinese tourists to take photos and share them on their WeChat friend circles.

 

2、但是,安徽合肥的胡女士在美国塞班岛旅游时,就因为刷了一下微信,结果手机流量费竟然高达一万六千多元!!!(一万六啊,
Ms Hu, a woman from Hefei city in east China's Anhui province, was charged more than 16,000 yuan for mobile Internet roaming charges during her three-day trip to Saipan Island, a US territory in the Western Pacific Ocean.

She said that she had only gone online to use Wechat and had not surfed any other websites.
分析:
第一句汉语当中,胡女士旅游、上网,流量费达到(amount to )1.6万元。这里面有两个主语。
但是在英文中,胡女士(人)和流量费(钱)可以通过charge这个词就精简成了一个主语,for来解释原因,并且旅游改用名词表示。

英语的逻辑性真心看着舒服啊!

----咳咳,有点跑题了,女主正郁闷这天价流量费呢,咱不能这样。。

 

3、既然欠费这么多,电信公司为什么没有及时提醒?或者主动停机呢?
Ms Hu says she did not receive any notice on overdue bills or a warning that her services will be blocked during her trip abroad.

①overdue:过期的。

 

4、中国电信称,她在国外所有的话费和流量账单都是由国外的通讯运营商控制的,而账单返回国内,延迟最短四五天,最长三十天左右。

China Telecom explains that roaming charges are monitored by a local operator and the data only reaches the headquarters a few days or even a month later.
Therefore, company was unable to send Ms Hu an immediate notice on her overdue bill.

 

 

5、出国旅游,如何避免“天价”流量费?
To avoid the sky-high price for mobile roaming services, mobile companies suggest that customers use free public WiFi hotspots and stop automatic software upgrades.

听见了吧,人家专家支招了:蹭wifi,不升级。

For long visits abroad, customers are also advised to buy local phone cards as this could help save costs.

待的时间比较久的话,干脆就直接买个本地手机卡吧!

 

6、关于欠费和停机

欠费:

Your telephone charge is overdue. (欠费的意思就是:你的手机费账单过期了)
停机:

① out of service 表示状态 
②Telephone service can be disconnected/suspended/stopped if you do not pay your telephone bill. 表示动作

 

如果你觉得学了几句比较实用的口语,请关注下面的微信订阅号吧~~

 

 

最后编辑于:2015-05-13 14:55

  • 1

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团