2015.05.12【英语盒饭】童年套餐の耳熟能详的格林童话~唱歌的骨头(2)(16句)

珊狗儿 (狗狗) 译坛英杰
51 2 0
发表于:2015-05-12 00:13 [只看楼主] [划词开启]

The youth, who suspected no evil, went in and told him about the good little man who had given him the spear wherewith he had slain the boar.

弟弟不疑有他,进入了酒馆并告诉了哥哥一个好心的小矮人赠予了他一把长矛,而他用这把长矛杀死了野猪。

 

The elder brother kept him there until the evening, and then they went away together, and when in the darkness they came to a bridge over a brook, the elder brother let the other go first; and when he was half-way across he gave him such a blow from behind that he fell down dead. He buried him beneath the bridge, took the boar, and carried it to the King, pretending that he had killed it; whereupon he obtained the King's daughter in marriage. And when his younger brother did not come back he said, "The boar must have killed him," and every one believed it.

哥哥把弟弟拖在酒馆,直到晚上才一起离开。当他们在黑暗中遇到一座架在小河上的桥时,哥哥让弟弟走在前面,当走过一半的时候,哥哥在弟弟身后猛力一击,力道大到弟弟掉进河里死掉了。哥哥将弟弟埋在桥下,扛起野猪来到了国王面前,假装是他杀死了野猪。于是,他得到了国王的女儿并与她结了婚。当人们问起怎么没见他弟弟回来,他说:“弟弟一定是被野猪杀死了。”而所有的人的相信他。

 

But as nothing remains hidden from God, so this black deed also was to come to light.

然而一切都逃不出上帝的眼睛,这件黑心事也不例外。

 

Years afterwards a shepherd was driving his herd across the bridge, and saw lying in the sand beneath, a snow-white little bone. He thought that it would make a good mouth-piece, so he clambered down, picked it up, and cut out of it a mouth-piece for his horn. But when he blew through it for the first time, to his great astonishment, the bone began of its own accord to sing: 

第二年,一个牧羊人正赶着他的羊群过桥,这时他发现了一根插在桥下沙堆里的白色小骨头。他想他可以用这个骨头做一个不错的吹口,于是他爬下了桥,捡起了骨头,并用这根骨头做了一个吹口。但当他吹第一口的时候,令他震惊的是骨头竟然自己唱起了歌:

 

"Ah, friend, thou blowest upon my bone!

Long have I lain beside the water;

My brother slew me for the boar,

And took for his wife the King's young daughter." 

“啊,朋友,你正在吹我的骨头!

我在这水边躺了很久,

我哥哥为了野猪杀了我,

还理所当然地娶了国王年轻的女儿。”


"What a wonderful horn!" said the shepherd; "it sings by itself; I must take it to my lord the King." And when he came with it to the King the horn again began to sing its little song. The King understood it all, and caused the ground below the bridge to be dug up, and then the whole skeleton of the murdered man came to light. The wicked brother could not deny the deed, and was sewn up in a sack and drowned. But the bones of the murdered man were laid to rest in a beautiful tomb in the churchyard.

“这真是个奇妙的喇叭!”牧羊人说:“它自己会唱歌。我必须把它献给国王陛下。”当他把骨头带到国王面前时,骨头再次唱起了歌。于是国王明白了一切,并让人挖开了桥下的土地,于是一具被害人完整的骨架被公诸于世。邪恶的哥哥无法否认事实,于是被装进沙袋沉入河中淹死了。而被杀的人的骨头在教堂墓地的坟墓中得到了安息。

 

本帖来源社刊

分类: 英语
全部回复 (2)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团