四六级翻译过关四部曲

发表于:2015-05-12 14:02 [只看楼主] [划词开启]

四六级翻译过关四部曲

@老师王菲

翻译一直追求“信”“达”“雅”。“信”和“达”是基础,“雅”是一种延伸。而在考试中,同学们只要做到“信”和“达”就可以了。“信”意味着忠实原文的意思;“达”表示行文要通畅。   

1.     词汇量达标   

这个要求已经是老生常谈了,但还是要反复强调一点,无论你有什么高招和技巧,没有词汇做基础,做任何部分都是不成功的。词汇这个事情是个长久战,谁能坚持到最后,谁就是胜利者!  

2.     注意时态,语态 

中英文的表达是有很大区别的,其中之一就是时态。在中文中,我们的时态是依赖于一些具体的汉字进行阐述,如:“要,将,过,着,已经,了等等。”而英文很多时候可以选择利用动词的时态进行表达。如:“一般将来时,正在进行时,现在完成时等等。”其中之二就是语态,中文多主动,英文多被动,这是很多考生都明白的理论,但在真正的翻译过程中容易忽略这歌细节。在中文中出现了“被”这个字,考生很容易想到使用被动进行翻译,真题如:烹饪不仅被视为一种技能,而且也被视为一种艺术。 译文:Cooking is considered as not only a skill but also an art. 然而,在很多情况下,中文表达并没有“被”这个字,在英文中仍然采取被动句进行翻译。 真题如:中国结最初是由手工艺人发明的。 译文:The Chinese knot was originally invented by the craftsmen.  

3.     注意搭配   

这里的搭配主要指一些固定搭配,如“学习知识”不能用"learn knowledge",而必须用"acquire knowledge","concern"后面的介词必须跟"over"而不是"of", 真题如:“这与北美地区庆祝感恩节的习俗十分相似”中的 “ 与…相似“ 译文: “be similar to”. 这些都是同学们要好好学习的地方,通过日常积累可以提高。  

4.     变通词汇   

很多同学会碰到这样一件囧事,就是忽然间想不起一个词对应的英文单词是什么。不要急,在这种情况下,放弃是绝对不对的,同学们可以另辟蹊径,一种方法是试着用几个词去解释这个单词,二是找个相近的英文单词来代替。如“匿名”对应的单词是"anonymity",我们可以用"an unknown name"或者直接用同义词"pseudonym"来代替。 真题如:“皓月光空”译文:“ bright moon in the sky”




  • (附件内容回复可见)
最后编辑于:2016-11-19 16:26

本帖来源社刊

分类: 备考资料

标签: 翻译

全部回复 (93) 回复 反向排序

  • 7

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

  • 听力及词汇
  • 写作
  • 阅读
  • 翻译
  • 真题
保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团