2015.05.12【韩译中】君子兰(2)——15句

发表于:2015-05-12 21:06 [只看楼主] [划词开启]

 성현들은 꽃을 사람에 비유하여 품격을 매겼다아무리 외모가 빼어난 사람이라도 고상한 인품을 지니고 있지 못하면 군자라고   없듯이,비록 꽃이 예쁘다고 해도 은은한 향기가 없으면 최상의 꽃으로 여기지 않았다그래서[양화소록]에는 꽃에 등급을 매겼으며,모양과 향기가 뛰어난 매화를 1 품으로 꼽았다세익스피어는"꽃에 향기가 있듯이 사람에게도 품격이라는 것이 있다.꽃도 그생명이 생생할  향기가 신선하듯이 사람도  마음이 맑아야 품격을 보전할  있다썩은 백합꽃은 잡초보다 오히려  냄새가 고약하다."라고 했다.

 

以前的圣贤们,把花比做人凭等级。 即使外貌再出众,不具有高尚的人品也不能称之为君子一样,花即使再美,没有香气也不能认为是最好的花。所以[养花小录]中记载,花分等级的话,模样和香气出众的梅花被评为一等。莎士比亚曾经说过,像花有香气一样,人也有品格。花是生命生气勃勃的时候,香气新鲜,人也是一样,心明朗品格才能保全。混合的百合花和杂草相比,味道反而更怪。

 

 

꽃을 가꾸는 취미생활은 아름다운 삶을 윤택하게 하는 일이다.꽃을 가꾸는 마음은 소유하는 마음이 아니라,  하나의 생명체를 돌보는 일이다.우리가 자식들을 사랑과 정성으로 길러서 사회에 내보내듯이,꽃나무 또한 잠시 나의 집에 머물러 있는 자식들인 것이다.그렇기 때문에 꽃을 가꾸는 취미는 정성을 다해 물을 주고 가름을 주고 번식시켜 다른 이에게 아름다운 정서를 함께 나누어 삶의 질을 높이는 생활인 것이다.

 

培植花的爱好,是滋润美好生活的事情。种花的心情,不是所拥有的心,而是照看一个生命体的过程。像我们用爱,精心培养孩子走出社会一样,花木是暂时留在我们家的子女们。养花的兴趣,是精心浇水、施肥、繁殖,分享美好情趣,提高生活的质量。

 

 

꽃은 원래 자연이다. 자체에 무슨 본질적인 의미가 있겠는가마는꽃의 여신 플로라가 최초로만든 코스모스로부터 마지막에 만든국화에 이르기까지 사람들은 꽃에 으미를 부여하고 꽃말을 만들기도 했다.본래 난초가 아니면서도 군자의 이름으로 불리는 군자란처럼,군자 또한 별천지에 존재하는 사람이 아닌 평범한  속에 있는생활인인 것이다.비록 군자의 성품을 갖추지 못했더라도 군자의 덕을 이루기 위해 노력 한다면 군자가 되는 길이 아니겠는가?괴테의 말처럼 "하늘에는 반짝이는 별이 있고,땅에는 미소짓는 꽃이 있듯이 인간의 마음에는 사랑이 있다"  또한 군자가 아니겠는가

 

花原来是自然的。虽然花本身并不具有什么特殊意义,但花的女神沸洛拉,从最初的大波斯菊到最后做的菊花 ,都赋予了花的某种含义,同时也创造了花语。

原来是兰草,被叫做君子名字的君子兰一样,君子还有另外一个天地的存在,平凡中生活的人们。即使不具有君子的品性,但是为了君子的德行而努力,难道不是成为君子的路吗?像歌德所说一样,“天上有闪亮的星星,大地上有微笑的花,人类的心里有爱”这样难道不是君子吗?


 


最后编辑于:2015-05-14 22:07
分类: 韩语
全部回复 (22) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团