【每日一句】日语惯用语 061 阿谀奉承

三余1991 (三余)
【A+研究所】荣誉会员☆网校制霸
永遠の小学生☆彡
153 13 1
发表于:2015-05-12 22:02 [只看楼主] [划词开启]

这个系列是根据沪江下载库的Jtest应试惯用语汇总(密码:rnd9),针对每句谚语展开更为详细的说明,并让大家造句、抄写、朗读,强化记忆。


   惯用语查询推荐网址:↓

     http://kotowaza-allguide.com/




    057    

媚を売る

假名:                              こびをうる


解释:   

    ①機嫌をとる。へつらう。「上司に―・ってまで出世したくない」 || 讨好。阿谀奉承。【常用,常用,常用,重要的事情要说三遍。】

    ②商売女などがなまめかしい態度を示して、客の機嫌をとる。|| 献媚。【不要问我商卖女是什么……不解释……】



同义词:  

機嫌を取る  || 人の気持ちを慰め和らげるようにする。人の気に入るように振る舞う。




  上司や目上の人の機嫌を取って、特別な評価を得たりひいきをしてもらったりすることを表わします。brownie(ブラウニー)は、ナッツ入りのチョコレートケーキを意味する単語。甘いお菓子で相手の機嫌を取る姿をイメージすると覚えやすいでしょう。


                      


例句:    

◇あの男はたいして仕事はできないくせに、上役に媚を売るのだけは上手だ。






                        

小伙伴酷爱来(← ← )围观! 

PS:位置调整,拜托啦……(^人^) 

@zlzqq100 

本帖来源社刊

分类: 日语天地
全部回复 (13) 回复 反向排序

  • 1

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团