2015.05.13【英语盒饭】童年套餐の耳熟能详的格林童话~十二兄弟(4) 822字

发表于:2015-05-13 10:46 [只看楼主] [划词开启]

"No," said the woman, "there is but one in the whole world, and that is so hard that thou wilt not deliver them by it, for thou must be dumb for seven years, and mayst not speak or laugh, and if thou speakest one single word, and only an hour of the seven years is wanting, all is in vain, and thy brothers will be killed by the one word."

“有的,”那妇人说,“这世上只有一个方法,可这方法太艰难了,你可能救不了他们。因为你必须做7年哑巴,并且不能说话不能笑,如果你说了一个字,哪怕只剩1小时就到7年了,也会前功尽弃,而且你的哥哥们会被你说的这个字杀死。”


Then said the maiden in her heart, "I know with certainty that I shall set my brothers free," and went and sought a high tree and seated herself in it and span, and neither spoke nor laughed. Now it so happened that a king was hunting in the forest, who had a great greyhound which ran to the tree on which the maiden was sitting, and sprang about it, whining, and barking at her. Then the King came by and saw the beautiful King's daughter with the golden star on her brow, and was so charmed with her beauty that he called to ask her if she would be his wife. She made no answer, but nodded a little with her head. So he climbed up the tree himself, carried her down, placed her on his horse, and bore her home.

接着,这位少女在自己心里说到,“我很确定地相信我能够还哥哥们自由。”她走过去找了一棵高树坐在上面,然后保持这个姿势,既不说话也不笑。后来,碰巧一位国王到这片森林里打猎,国王有一只大猎犬跑到了姑娘坐着的树下,狗围着树跳着、哀鸣着,对着女孩叫。接着那国王过来了,看到了这位额间带金星的美丽的公主,国王对她的美貌是如此着迷,因此他召唤着问她是否愿意做他的妻子。她没有回答,只是微微点了点头。然后,国王自己爬上树,把她抱了下来,放在他的马上,带她回家。


Then the wedding was solemnized with great magnificence and rejoicing, but the bride neither spoke nor smiled. When they had lived happily together for a few years, the King's mother, who was a wicked woman, began to slander the young Queen, and said to the King, "This is a common beggar girl whom thou hast brought back with thee. Who knows what impious tricks she practices secretly! Even if she be dumb, and not able to speak, she still might laugh for once; but those who do not laugh have bad consciences." At first the King would not believe it, but the old woman urged this so long, and accused her of so many evil things, that at last the King let himself be persuaded and sentenced her to death.

接下来,他们举行了华丽而欢乐的盛大婚礼,但是这位新娘既没有说话也没有微笑。当他们已经幸福地生活了几年后,那位国王的母亲,她是个邪恶的女人,开始诽谤年轻的王后,她对国王说,“你带回来的这女孩,只是个普通的乞丐。谁知道她偷偷怀着什么不虔诚的诡计呢!就算她是哑巴,不能开口说话,她总能笑一笑吧;那些不会笑的人心存恶念。”起初,国王并不相信这说法,但是那老妇人极力怂恿了很长时间,并且把很多坏事归咎于王后,最终国王被说服了,判了王后死刑。


And now a great fire was lighted in the courtyard in which she was to be burnt, and the King stood above at the window and looked on with tearful eyes, because he still loved her so much. And when she was bound fast to the stake, and the fire was licking at her clothes with its red tongue, the last instant of the seven years expired. Then a whirring sound was heard in the air, and twelve ravens came flying towards the place, and sank downwards, and when they touched the earth they were her twelve brothers, whom she had delivered. They tore the fire asunder, extinguished the flames, set their dear sister free, and kissed and embraced her. And now as she dared to open her mouth and speak, she told the King why she had been dumb, and had never laughed. The King rejoiced when he heard that she was innocent, and they all lived in great unity until their death. The wicked step-mother was taken before the judge, and put into a barrel filled with boiling oil and venomous snakes, and died an evil death.

这时院子里点起了一把大火,王后将会被烧死,而国王站在楼上的窗边,含着眼泪看着,因为他仍旧非常地爱她。当她被紧紧地绑在火刑柱上的时候,当火舌舔着她的衣服的时候,七年期限的最后一瞬间到了。接着,空中传来呼呼的响声,12只乌鸦朝这里飞过来,向下降落,当它们接触到地面时变成了她的12个哥哥,她解救了他们。他们分开了火堆、扑灭了火焰、释放了他们亲爱的妹妹,接着亲吻她拥抱她。现在,她才敢张开嘴说话,她告诉了国王为什么她曾做哑巴,并且也不能笑。国王很高兴听说她是无辜的,就这样他们全都生活在一起,直至终老。那个邪恶的继母被带到了法官面前,被装进了充满沸油和毒蛇的桶里,死得很惨。

本帖来源社刊

分类: 英语

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团