【复仇者联盟2】翻译!有人要杀你,赶紧跑!(美国队长已哭瞎

发表于:2015-05-13 10:57 [只看楼主] [划词开启]

5月12日是《复仇者联盟2》的上映日!在大家的满心期待下(楼主的朋友圈当日也被各种刷屏 

却看到了下方这些让大家都哭笑不得的神翻译(我书读的不多 你为何要骗我

美队说了一句“even if you get killed,just walk it off!“

字幕显示:“有人要杀你,赶紧跑”

而这句话是美队的灵魂格言,正确翻译是“即使你快死了,也必须咬紧牙关撑下去!”

网友吐槽:当时,我差点想一盾牌砸死翻译的人!run your family a run!


片尾美国队长最后一句:“I'm home”,多么容易翻译的一句话,

字幕显示:“我很好”

网友吐槽:是的,你没看错,我!很!好!TMD,你好我不好!!


钢铁侠在生死危难关头说了一句:“We may not make it out of this".

字面意思是“我们这次大概过不去了”,实际意思是准备以死相拼,直到最后!何其悲壮!!

而翻译的字幕显示:“我们可以全身而退了” !

网友吐槽:尼玛!超级英雄真是死不瞑目啊!!


还有一句话什么什么已经等好久了(…………waiting too long

字幕显示:“我很老”!再重复一遍,我!很!老!

网友吐槽:当时彻底惊呆了!爆米花塞嘴里都掉出来了!!老你妹老啊!前排一个妹子直接哭出来了说“不看了老公我们回家,不受这份气!!”


还有“Son of bitch”...

字幕显示:“你这个老伙计”...

网友吐槽:以后大家可以亲切的用英语和翻译老师这个老伙计打招呼——“you son of bitch”



黑寡妇对浩克说“you won't hurt me,will you?

字幕显示:“你难道就不能控制你自己吗?

网友吐槽:这明显是用自己理解强行串联上下文,他怎么不翻译成“浩克,我教你如何控制自己,跟着我左手,右手,一个慢动作...”(楼主温馨提示:←, ← 这里请自行脑补TFboys的这首歌曲调...


好了,看完以上翻译,楼主瞬间觉得自己拥有了专八的英语水平啊!只想对此次的翻译说一句:“你是卢蛇,你个老伙计!“



为了抚慰各位同学受伤的内心,和各位正在备考四六级的同学们!

特意发布沪江独家复仇者联盟2萌宠头像一组,供君使用!(听说用了此头像,四六级妥妥500分!



本文部分内容转载自:阿拉上海微信号



最后编辑于:2015-05-13 10:59 @ "沪粉天地" 全社团成员
分类: 交流大厅
全部回复 (136) 回复 反向排序

  • 36

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

  • 我和我的学习计划
  • 假期攻略
保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团