2015.05.13【日译中】狼と香辛料Ⅰ 第一幕 9

大大大小少 (杉田) 译犹未尽
6 1 0
发表于:2015-05-13 11:44 [只看楼主] [划词开启]


ロレンスが手綱を引き、止まる合図を出すと馬もようやく訪れた休憩の気配に気がついたようだ。二、三度足踏みをしたから、ため息のようにわなないた。

 罗伦斯拉了一下缰绳,放出了停下的信号时,马似乎也意识到终于可以休息了。踏了两三步后,就像叹气般哆嗦了一下。


ロレンスは食べ残した野菜を馬に食わせながら、荷台から桶をとって川で水を汲むと馬の前に置いた。ばっしゃばっしゃとうまそうに飲むのでロレンスも村でもらった水を飲む。

 罗伦斯把吃剩的蔬菜拿给马吃,从装货台面上拿桶去河边打水,然后放在马的前面。看着马啪踏啪踏地喝着水,像是很好喝一样,罗伦斯也开始喝村子里得到的水。


本当は酒が良かったのだが、話し相手がいないところで酒を飲んでも余計に寂しさが募るだけだ。つい深酒をしないとも限らないので、ロレンスはさっさと寝ようと決断した。

 本来应该喝酒才对的,但是没有说话对象的话,喝酒只会更加寂寞。很容易就会喝多的,所以罗伦斯决定还是早点睡觉。


ここに来るまでの間、野菜をかじっていたら中途半端に腹が膨れてしまったので干し肉を一切れだけ口にくわえて荷台に乗り込んだ。いつもは荷台の覆いを兼ねている麻布に包まって寝るのだが、今日はテンの毛皮がせっかくあるのだからそれの中で寝ない手はない。さすがのロレンスでも多少気になる獣臭だが、寒いよりかはましだ。

 来到这的途中吃了很多蔬菜,所以已经处于半饱的状态,罗伦斯咬着一块肉干登上了装货台面。总是拿盖着货物的麻布包住身体睡觉的,但是今天难得有貂鼠毛皮,不睡在里面就对不住自己啊。虽然有罗伦斯也会在意的兽类臭味,但是比起受冷要好很多。


ただ、毛皮の布団に潜り込む前に麦の苗をつぶしてしまっては困るので、それらを移動させようと思って覆いを剥いだ。

 只是,要是在钻进毛皮铺盖之前把麦子弄碎就麻烦了,想着要先把麦子移开就把盖布掀开了。


その時呼び出さなかったのは、あまりにもその光景が信じられなかったからかもしれない。

 那个时候没有叫出声大概是因为眼前的景象很难以置信吧。


「.........」

 “。。。


なんと、先客がいたのだ。

 竟然有人先睡在毛皮中了。


「おい」と、声が出たかどうかはわからない。単純に驚いていたのもあるし、ついに寂しさのあまり幻覚を見たのかと思ったのだ。

 “喂”,不知道是否发出了声音。因为罗伦斯不仅仅是惊讶,还想着是不是自己太寂寞了而导致出现了幻觉


しかし、頭を振って目をこすっても、その先客の姿は一向に消えはしない。

 但是,就算晃了头擦了眼,那位先客的身影还是没有消失。


美しい顔立ちの娘は、ちょっと起こすのが忍びないほどによく眠っていた。

 是一个很漂亮的女孩,睡得很香,让人不忍心把她叫起来。


「おい、ちょっとお前」

 “喂。那个,你。。。


それでもロレンスは気を取り直してそう言った。何のつもりで人の荷馬車で寝ているのか、と問いたださなければならない。下手をすれば村からの家出娘かもしれないからだ。面倒に巻き込まれるのはごめんだった。

 就算是那样,罗伦斯也重新振作起来说到。必须要问一下她为什么睡在别人的运货马车上。说不定是村子里不小心离家出走的女孩。罗伦斯可不想被卷入什么麻烦事中。


「......んう?」が、ロレンスの声に目を閉じたまま反応した娘の声はそんな間の抜けた無防備なもので、女と接するのはせいぜい町の娼館くらいしかない行商人にはくらっとくるような甘い声だ。

 “嗯?”,女孩闭着眼睛回应着罗伦斯,那声音是多么的没有防备,对只接触过小镇妓娼的旅行商人来说,那声音就像蜂蜜般甜美。


しかも、月明かりの下で毛皮に包まって寝ている娘はまだまだ年若そうなものの、恐ろしいほどの色気がある。

 而且在月光下,只用毛皮包着睡着了的女孩还很年轻,那场面超性感的。


思わず生唾を飲み込んでしまったが、逆にそれでロレンスはすぐに冷静になった。

 不由得咽了一下口水,相反,这让罗伦斯马上冷静了下来。


これだけ美しければ、商売女なら下手に触ればいくらとられるかわったものではなかったからだ。金勘定は教会のお祈りよりも自らを冷静にさせる特効薬だ。ロレンスはすぐにいつもの調子を取り戻して声を上げていた。

 像这么美丽的女孩,如果是卖肉的女人的话,触摸她都不知道要被坑多少钱。比起教会的祈祷金钱账目更容易使人冷静下来。罗伦斯立即就恢复到以往的状态,把声音提高了。


「おい、起きろ。お前、人の荷馬車で何やってんだ」

 “喂,快起来。你在别人的运货马车上干什么呢


しかし娘は一向に起きようとしない。

 但是女孩还是没有打算起来。


業を煮やしたロレンスは一向に起きようとしない娘の頭を支えている毛皮を摑み、一思いに引き抜いた。支えを失った娘の頭はこてんと穴中に落ち、それでようやく不機嫌そうな声が聞こえてきた。

被怒火冲昏头脑的罗伦斯抓住女孩作为枕头的毛皮,然后一下子抽出来。失去了支撑的女孩的头部落了空,然后终于听到女孩不高兴的声音。

本帖来源社刊

分类: 日语
全部回复 (1)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团