2015.07.20【日译中】我朋友很少-12 (24)

九尾鱼儿 (巴克)
【A+研究所】荣誉会员☆网校制霸
译心传心
11 0 0
发表于:2015-07-20 08:08 [只看楼主] [划词开启]

「そういうのはドラマとかでたまに見るけど、よくわからないのだ。友達になろうと言つて相手に承諾されたらその瞬間から友人関係が成立するのか?これまでほとんど喋ったこともない者同士でも?友達になることを承諾されて以降まったく会話しなくても友達状態は続いてると判断していいのか?」

虽说类似情节偶尔在电视里看过,但也不太清楚。说要交朋友,是与对方做出承诺的瞬间朋友关系就成立了么?即使是之前基本没说过话的同学?承诺我们是朋友了以后,完全没说过话却持续朋友状态,这么判断(交友状态)可以么?

「……まあ、そういうのがしっくりこないのは俺も同じなんだけどな」

嘛,这么说的话总觉得有些别扭,虽然我也是一样的想法。

「だろう?あ、そうだ」

是吧?啊,对了。

三日月がぽんと手を叩いた。

三日月嘭的拍了下手。

「何か名案でも?」

想着什么好主意了?

「うん」

自信ありげに頷く。

她像很有信心似的点了点头。

「お金をあげて友達になってもらうというのはどうだ?ただの口約束よりも現実的な拘束力がありそうだろう」

给对方钱然后交朋友怎么样呢?比只是口头约定更具现实力的拘束力。

「寂しすぎるだろそれは!」

这么做会更交不到朋友的吧

「学校で一緒に過ごしてくれたら一週間で千円とか、昼食代をおごるとか……」

在学校一起每渡过一周给1千块,还有请吃午饭之类的。。。

「愛人契約……いや、友人契約かよ」

爱人契约,不,友人契约么?

「上手いことを言うな。大爆笑。そう、まさに契約だ」

别说的像多高明一样,太可笑了啊。是的,就是这个契约太好笑了。

微塵も面白くなさそうに淡々と夜空は言った。

觉得无聊的夜空淡淡的说。

「……直接対価を払うのが駄目だったら、ゲームを買うのはどうだ?」

如果不能直接等价支付(现金)的话,买游戏玩怎么样呢?

「ゲーム」

游戏?

「家に最新のゲームがあれば、それを目当てに友達が集まるかもしれない。例えばバーチャルボーヤとか、ネオツ才とか」

家里买了最新款游戏的话,也许就靠这个广交朋友呢。比如バーチャルボーヤ、ネオツ才之类的。

「バーチャルボーヤとかネオツオってなんだ?」

バーチャルボーヤ、ネオツ才之类的是什么?

謎の単語に俺は首を傾げる。

谜一样的游戏名称我也是醉了。

「知っているゲーム機の名前を適当に言っただけだ。『バーチャル』とか『ネオ』とか、なんとなく新しい感じがするだろう」

只是适时的说了个我所知道游戏机的名字而己。『バーチャル』、『ネオ』之类的不是会让人觉得有新鲜感么?

「確かにかっこいい名前だけど……聞いたことないな。まあそれはどうでもいいけど、ゲームで釣るなんて方法が通用するのはせいぜい小学生の男子くらいじゃないか?」

确实是很帅气的名字……没听过的话。嘛,游戏名字什么都好,用游戏来诱惑朋友这样的做法充其量不过是小学的男孩子做的吗?

「 それもそうか」

也确实如此。

三日月は残念そうな顔をする。

三日月有些遗憾的样子。

それからぽつりと、

「……そもそも、私はどうしても友達が欲しいわけじゃない」

然后嘟囔一句“我又不是非要交朋友”

「え?」

哎?

r……友達がいないことがイヤなのではなく、学校とかで『あいつは友達がいない寂しいやつだ』と蔑むような目で見られることがいやなのだ」

没有朋友也不是多么不好的事情,只是不想在学校里被轻蔑的看作“那家伙连个朋友都没有,真是孤单”

本帖来源社刊

分类: 日语

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团