2015.07.27【德译中】先交钱,再上学

发表于:2015-07-27 10:59 [只看楼主] [划词开启]

Überweist erst mal Geld, dann entscheiden wir, ob ihr bei uns studieren dürft: Viele Hochschulen kassieren Bearbeitungsgebühren von ihren Studienbewerbern - aber wofür?

先交钱,然后我们才能决定你们是否可以在我们这里学习:许多高校向申请入学的学子收取手续费—但这些钱用在何处呢?


Psychologie wollte Lena studieren. Aber weil ihr Abitur nicht gut genug war, dachte sie an einen Bachelor an einer privaten Hochschule. Die warb mit einem Auswahlverfahren, das sich weniger streng an den Noten orientiert und dafür stärker auf die Persönlichkeit der Bewerber achtet. Eine Chance für Lena, die in Wahrheit anders heißt. Aber eine teure.

Lena想读心理学专业。但是由于她的中学毕业成绩不够好,因此她考虑在一所私立高校读学士学位。该校宣传,他们挑选学生更看重申请人的个性而并不特别注重其成绩。这对于Lena来说是个机会,但实际上是一次昂贵的机会。


150 Euro verlangte die Hochschule, um überhaupt erst einmal die Bewerbung zu prüfen. Ein Studienplatz garantiert war damit noch lange nicht. Im schlimmsten Fall wäre das Geld weg, ohne dass Lena ihrem Traum näher gekommen wäre.

还仅仅是审核申请材料,该校就要求缴纳150欧元。缴了此费用还远不能保证能够录取你。对于Lena来说,最糟糕的情况就是钱花了,学还没上成。


Wenn jetzt überall in Deutschland Einsendeschluss für viele Studiengänge ist, dann wird es nicht wenigen wie Lena ergehen. Betroffen sind zunächst vor allem angehende Maler, Bildhauer und Musiker. Kunsthochschulen verlangen laut Hochschulrektorenkonferenz (HRK) oft zwischen 20 und 40 Euro. Die Musikhochschulen haben sich auf einen einheitlichen Betrag von 30 Euro verständigt. Die Begründung für die Gebühren: Die Hochschulen prüfen nicht nur die Noten auf dem Abiturzeugnis, sondern schauen Arbeitsmappen durch oder laden Bewerber zum Vormusizieren ein.

目前是德国各高校申请入学的截止日期,像Lena这种情况不在少数。首当其冲的就是想学绘画、雕塑和音乐的学生。据德国大学校长会议(HRK)介绍,艺术院校通常收费20至40欧元。音乐院校统一收费30欧元。收费理由:高校不仅要审核学生的高中毕业证书,还要审阅成绩单或邀请申请者来校预演。


Geld zurück für die Erfolgreichen

成功入学者可退费


Bezahlen müssen oft auch Bewerber an privaten und kirchlichen Hochschulen, wenn sie wollen, dass ihre Unterlagen nicht direkt im Altpapier landen. So berechnet beispielsweise die Evangelische Hochschule Freiburg 20 Euro für die Bearbeitung der Studienanträge. Bis zu 100 Euro zahlen Bewerber an Business Schools wie der Handelshochschule Leipzig oder der Wissenschaftlichen Hochschule für Unternehmensführung (WHU) in Vallendar bei Koblenz. Keine hohen Beträge, aber bei mehreren Bewerbungen kann für einen angehenden Studenten eine stattliche Summe zusammenkommen. 

如果学生在申请私人和教会高校时不想让他们的申请材料成为废纸的话,通常也必须付费。如弗赖堡新教大学收费20欧元用于处理申请入学表。申请像莱比锡贸易学院或科布伦茨附近的Vallendar企业领导力学院这样的商学院时,最高可收费100欧元。收费似乎不高,但对于这些未来的大学生来说,多次申请累积的费用也是可观的。


Die Handelshochschule Leipzig hat für die Gebühren eine ausgefallene Begründung: Viele Bewerber seien in der Vergangenheit nur gekommen, um das kostenlose Auswahlverfahren zu testen - um dann gut gerüstet an einer anderen Hochschule einen Studienplatz zu ergattern. "Wir haben die Gebühr eingeführt, weil wir in der Vergangenheit viele Bewerber erlebt haben, die nach bestandenem Verfahren abgesprungen sind", sagt ein Sprecher. 

莱比锡贸易学院的收费理由很不寻常:在过去,许多申请者只是来参加一下免费的择生流程,为的是在申请其他高校时积累经验。学校一位发言人声称:“我们之所以收费,那是因为以前我们碰到了太多的申请成功后弃学的学生。”


Wer die Zusage aus Leipzig erhält, bekommt das Geld anschließend zurück. Das heißt im Umkehrschluss aber: Die Abgelehnten finanzieren das Verfahren, das anderen zu einem Studienplatz verhilft. 

谁要是收到了该校的录取通知,也会退还申请费用。但相反这也意味着:那些被拒的申请者承担了择生流程的费用。


Deutlich mehr Geld verlangt die private Uni Witten/Herdecke von ihren Bewerbern: 250 Euro müssen Medizin-Interessenten bezahlen. In der Zahnmedizin liegt die Bearbeitungsgebühr sogar bei 300 Euro. "Bei 1000 Bewerbungen für Medizin fallen bei uns allein für das Lesen der Bewerbungen 660 Arbeitsstunden an", rechnet eine Sprecherin vor. Auch Wissenschaftler beteiligen sich an der Prüfung der Bewerbungen. 

位于Herdecke的Witten私立大学的申请费就显然更高了:想学医的学生必须缴纳250欧元的费用。申请牙科学的手续费甚至达到了300欧元。学校一位发言人预估了一下,“我们在处理1000个医学申请材料时,仅过一遍材料就需660个工时。”而且许多专家也参与了审核申请材料的工作。


Mit der Gebühr finanziert die Universität ein aufwendiges Auswahlverfahren vor Ort: Ein Komitee führt mit den Bewerbern Einzelgespräche und prüft, inwiefern sie sich für den Arztberuf eignen. Ungefähr 200 der durchschnittlich 1000 Bewerber in Humanmedizin werden zu dem Auswahltag eingeladen. 800 Bewerber müssen somit 250 Euro zahlen, ohne überhaupt die Chance zu bekommen, sich an der Uni vorstellen zu dürfen. Die Uni nimmt damit allein mit den Medizinbewerbern rund 250.000 Euro Gebühren ein. 

学校用此笔费用来资助花销很大的择生流程:一个委员会与申请者进行一对一的交流,以考察他们是否适合医生职业。平均来说,1000个申请医学的学生中约有200名获邀参加面试。另800名申请者付了250欧元后,连来大学面试的机会都得不到。学校方面仅通过医学申请者就能入账25万欧元。


Ist das fair? Schrecken die Gebühren gute Abiturienten aus ärmeren Familien ab? Die Wittener verweisen darauf, dass Bewerber, die von Sozialhilfe leben oder Angehörige pflegen, einen Antrag auf Reduktion der Gebühren stellen können. Dann müssen sie immer noch 100 Euro zahlen. Oft kommt das nicht vor: Acht Medizin-Bewerber der Uni Witten/Herdecke haben im vergangenen Jahr ihre Bedürftigkeit angemeldet.

这公平吗?这样的收费是否吓退了来自贫困家庭的成绩优异的学生?Witten大学方面提请注意,靠社会救济生活或需照料亲属的学生可申请减除一部分费用。但不管怎样,他们还必须支付100欧元的费用。这种情况不常出现:去年有8名申请医学的学生表达了此种需求。


Professor fordert flächendeckende Gebühren

教授要求在全州范围进行收费


Immerhin: Die meisten staatlichen Unis kassieren bislang nicht fürs Prüfen der Unterlagen. Doch wenn es nach Wolfram Richter, einem Wirtschaftsprofessor der Uni Dortmund, geht, sollte sich das schnell ändern. Im April hatte er sich in einem Brief an die NRW-Wissenschaftsministerin Svenja Schulze über seine schlechten Studenten beklagt - und flächendeckende Bewerbungsgebühren für Masterstudiengänge gefordert. "Junge Menschen geben ein paar Hundert Euro für ein Handy aus", sagt Richter. Warum also nicht auch für einen Studienplatz?

无论怎样,大部分的公立大学到目前为止没有收取审核材料的费用。不过根据多特蒙德大学经济学教授Wolfram Richter的看法,这种情况应很快改变。在今年四月,他给北威州科技部长Svenja Schulze的一封信中抱怨了他那些糟糕的学生,并要求在全州范围内对申请硕士学位的学生收取申请费用。Richter声称:“这些年轻人能花几百欧元买个手机。”为什么就不能花点钱上学?


"Wenn wir die Qualität des Masters sicherstellen wollen, dürfen die Hochschulen ihre Bewerber nicht nur nach Aktenlage auswählen", sagt Richter. Zusätzlich müssten die Bewerber etwa in Gesprächen auf ihre Eignung hin geprüft werden. 

Richter说,“如果我们想确保硕士生源的质量,高校就不应仅通过书面材料来挑选学生。”我们还必须通过能力测试这样的面试方式来考察学生。


Den Studenten-Dachverband fzs empören solche Überlegungen. "Da gehen den Universitäten ganz viele Menschen verloren, weil sie sich gar nicht erst bewerben", sagt Sprecher Sandro Philippi. Er ist überzeugt: Gebühren jeder Art führen nur dazu, dass es weniger Studenten aus ärmeren und Nicht-Akademikerfamilien gibt. 

这样的考虑激怒了学生联合会。发言人Sandro Philippi声称,“那些收费的高校将会与很多人才失之交臂,因为他们压根儿连申请都不会考虑。”他确信:任何形式的收费只会导致来自贫困家庭和非知识分子家庭的大学生的数目更低。


Als Studentin Lena den Zahlschein über 150 Euro für ihre Psychologie-Bewerbung sah, kamen die Zweifel. "Ich wollte auf meine Bewerbung wegen der Gebühr verzichten", sagt sie. "Aber glücklicherweise hat meine Mama dann das Geld für mich gezahlt, und ich wurde angenommen." So viel Glück, glaubt sie, haben sicherlich nicht alle.

当Lena看到申请心理学需缴纳150多欧元时,她迟疑了。她说,“因为收费,我原想放弃申请。但幸运的是,我母亲为我支付了此笔费用。我也被录取了。“她相信,肯定不是每个人都像她这样幸运的。


原文链接:http://www.spiegel.de/unispiegel/studium/hochschulen-verlangen-geld-fuer-bearbeitung-von-bewerbungen-a-1043474.html



最后编辑于:2015-07-27 14:25
分类: 德语
全部回复 (2)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团