日语翻译资格考试:日语翻译技巧分析(3)

shourei (小N) 路人甲
585 1 0
发表于:2012-05-16 09:52 [只看楼主] [划词开启]

文脈に隠れた代名詞をさがせ 

日本語では話し手の考えや気持ちを表す動詞(思う、…しよう)、感情を表す形容詞(うれしい)や、謙譲語などがあるときは一人称主語を省略できる。また、 相手に関することや相手への質問・依頼のとき、あるいは尊敬語があるときなどは二人称主語を省略できる。しかし、中国語ではそれぞれ代名詞“我(们)”や “你(们)” “您”を補う必要がある。 
このほか、日本語では文脈からわかっている人称代名詞・指示代名詞は言わないことが多いが、中国語では明示する。 

例:彼にお祝いをあげたところ、とても喜んでくれた。/我送给他礼物时,他非常高兴。 
  まだ読み終わってないのよ。/我还没看完呢。 
  そう言われると、ほんとうに一言もありません。/让你这么一说,我就真的没话可说了。 
  お上手を言われても、だまされません。/你就是说得再好听我也不会上你的当。 
  昨日はお会いできなくて残念でした。/昨天没能见到你真是遗憾。 
  彼に声をかけたのに、無視された。/我向他打招呼可他却没理我。 
  少女はうっとりしたまなざしで青年を見た。/少女出神地看着那个青年。 
  部屋のエアコンがうるさい。/这个房间的空调噪音很大。 

話し手と聞き手が近く、見えたり指したりして指示するものがわかる場合は指示代名詞“这”を、指示するものが遠い場合やその場にない場合は“那”を補う。

例:かばん、外国製でしょう。/这包是外国货吧? 
  どこのメーカーの。/这什么牌啊? 
  きみがかいた絵でしょう?/这是不是你画的?

分类: 日语N1
全部回复 (1)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团