【接龙合翻】2014.06.17爱吃烤鱼的老爷

花甲吉吉 (大尾巴狼)
沪江日语社刊小编
路人甲
1545 67 5
发表于:2014-06-17 17:47 [只看楼主] [划词开启]

选材virgo年   嘉宾:jinxue11000   


【日本民间故事】爱吃烤鱼的老爷


むかしむかし、とても魚料理の好きな殿さまがいました。

很久很久以前,有一个很爱吃鱼的老爷。    ——xyuumuuun

魚料理でも、特にタイの塩焼きが大好物で、ほかにたくさんのごちそうがあっても必ずタイの塩焼きをつけないと機嫌が悪くなるのでした。

各种鱼的料理中,特别喜欢吃烤鲷鱼。即使有其他各种好吃的也一定会点烤鲷鱼吃,否则心情就会变糟糕。  ——桃子Lynn

でも大好きといっても、ほんの二、三口はしをつけるだけで、ほとんど残してしまいます。

虽说很喜欢吃,但只动两三筷,大部分都给剩下了    ——花甲吉吉 

ところがある日の事、殿さまはタイの表側をきれいに食べ終わると家来に言いました。

但是有一天,老爷很干净的吃掉了半条鲷鱼后对下人说。【是对下人说!!  ——兔子等吃饭

「今日のタイは、とてもおいしいぞ。すぐに代わりを持ってこい」さあ、おどろいたのは家来たちです。

今天这鱼很好吃啊,马上给爷打包带回去!“家仆们听完都很吃惊……   ——禾木南

いつも二、三口ほどしか食べないので、おかわりなんて用意していません。

平时只吃两三口就不吃了,所以没有准备出多余的饭。 ——hamuco

かといって、これから用意するとなると、とても時間がかかります。

可是,要再重新做一份的话,还要花很长的时间。  ——virgo年

「はあ、その、あの・・・」どういっていいかわからず、家来たちがおろおろしていると、頭の良い一人の家来が、「かしこまりました。

“是,这个,那个。。。”仆人们惊慌失措,不知该如何回答,这时,一个头脑聪明的仆人答道,“遵命。”  ——空际

すぐにお持ちいたします」と、言って、タイの乗っている皿を持って廊下へ出るなり、すばやくタイをひっくり返しました。

“马上给您上菜”。端着有鲷鱼的盘子走出走廊,很快地把鲷鱼翻了一面。  ——sunshineoppo

そしてそのまま部屋に戻って、殿さまのおぜんにおき、「おかわりを持ってきました」と、言ったのです。

就这样回到屋后,将盘子放到了大人的食案上,说道:“您的鲷鱼来了。”  ——akinayama

「うむ。早かったな」何も知らない殿さまは、これを新しいタイだと思って二、三口はしをつけると、「よいよい。このタイは、さっきよりもおいしいぞ」と、言って、ニッコリ笑ったという事です。

“动作挺快的嘛”毫不知情的老爷说道。老爷以为那是新的鲷鱼,吃了三两口后就笑眯眯的说着“太棒了,这只鲷鱼比刚才那只还要美味w”   ——吖枣


每人一段哟~~


下期链接:

【接龙合翻】2014.06.18 狼和七只小羊

活动汇总贴:

【接龙合翻】你一句我一句,每天翻一点,进步多一点

最后编辑于:2014-06-17 21:11
分类: 笔译口译
全部回复 (67) 回复 反向排序

  • 5

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团