中式英语猜猜看——动词(1)

琦琦0905 (sally)
火眼金睛|年度最6责编
圈内达人
106 1 2
发表于:2015-09-09 21:00 [只看楼主] [划词开启]
51502ebbe31c0.jpg
 

    bring about a change! 


 

realize...modernization! 


46258PICiwV_1024.jpg


 Like unnecessary nouns, most unnecessary verbs in Chinglish occour in phrases. Usually, they are combined with nouns (plus the inevitable articles and prepositions that nouns bring with them). These phrase are of two principal types:

      和不必要名词一样, 大多数中式英语中的不必要动词出现在短语中。通常,他们是和名词一起结合出现的(加上名词带给他们的不可避免的冠词和介词)这些短语有两种主要形式:

    1. unnecessary verb plus noun

        不必要动词加名词

    2. unnecessary verb plus unnessary noun plus third word.

       不必要动词加不必要名词加第三词



  We shall look at first one and then the other.

      我们先看第一个再看另外一个

   1. Unnec. verb+noun

  The commonest type is a phrase like "we must make an improvement in our work." Here the verb ("make") is a weak, colorless, all-purpose word having no very specific meaning of its own, while the real action is expressed in the noun ("improvement"). Since the verb is not contributing anything to the sense, it can be edited out : "we must improve our work"

   最常见的类型是一个短语像是“we must make an improvement in our work". 这里的动词“make”是一个无力的,苍白的,通用的,并且它本身没有特殊意义的词语,同时,真正的行动 在名词(”improvement“)里表达了。因为这个动词没有任何意思,它可以改编为:”we must improve our work“


  The basic pattern is unnec. verb + noun. Both translators and polishers tend to overlook constructions of this sort, because they are grammatically correct and because——precisely——everyone is so accustomed to them. Once you become alert to the pattern, however, it is easy enough to eliminate the unnecessary words by substituting plain verbs:

     基本的模式是不必要动词+名词。译者和打磨的人都很趋向于忽略这种类型,因为他们从语法上讲是正确的并且准确的讲,每个人都习惯了他们。一旦你对这种模式开始警觉,不管怎样,都能很容易的通过取代一般动词来消除不必要的词语。



 
   A : it is impossible for us to accomplish the transformation of the whole       society overnight

    B : it is impossible for us to transform the whole society overnight 

       对我们来说,一夜之间(完成)改变整个社会是不可能的



chicken


  

    A : they should conduct a careful examination of...

    B : they should carefully examine...

         他们应该(进行)仔细检查。。。


chicken



    A : trying to entice the Korean army to launch an attack against them

    B : trying to entice the Korean army to attack them

      试着诱使韩国军队袭击他们(试着诱使韩国军队发起一场针对他们的袭击)


chicken



    A : to bring about a change in this state of affairs

    B : to change this state of affairs

         改变这个形势(引起一场改变在这个形势下)


chicken


    A : they must make up their minds to implement the reform of the current system

    B : they must make up their minds to reform the current system

        他们必须下定决心对现在的制度(实施)改革


chicken


   A : until China realizes industrial modernization

   B : until China modernizes its industry

      直到中国的工业现代化(直到中国实现工业的现代化)




关于不必要动词的还没有完,后面还有内容哦


特别声明:本帖英文部分摘自《中式英语之鉴》,由于书中并无中文注解,所以这里的中文部分都是小编自己翻译的,帮忙大家理解的,也欢迎大家帮忙小编纠错,我和大家一同进步哈! 


出题啦!!!

departments of scientific research should make a readjustment of...

 猜猜看哪里多余啦。。。正确的句子该是怎样呢!

把你的想法回复上来就能看到正确答案了

-----------以下内容回复可见-----------


departments of scientific research should readjust ...


“make”是一个无力的,苍白的,通用的,并且它本身没有特殊意义的词语,同时,真正的行动在名词"readjustment"里表达了。因为这个动词没有任何意思,所以改为 readjust...



最后编辑于:2016-03-16 23:08

本帖来源社刊

全部回复 (1)

  • 2

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团