浅析英语中常见的修辞格:借代、夸张与拟人(转自英语辅导网)

loriotte (冷门君) 路人甲
563 1 0
发表于:2012-04-03 17:10 [只看楼主] [划词开启]

一、借代 (the synecdoche)

比喻一定要用一种事物比方另一种事物,无论明喻、隐喻和转喻都是如此。转喻虽然表面上只剩下喻体事物,省去了本体事物,但仍然是两种事物相比。然而借代只有一种事物,不过没说出该事物原来的名称,另外借用一个名称来代替它。修辞中这种“换一个名称”的办法,就是借代。替代的方式可以是人、物互代,部分和全体互代,单数代复数,描象代替具体或具体代替抽象等等。例如:

(1)The river is crowded with masts.
河中帆樯林立(用船的一部分樯mast代替船boat本身)。

(2)In the second year we attacked Homer.
第二年我们攻读荷马的作品(以人Homer代替其作品)。

使用借代修辞方式要选用最突出最明显的事物特征来代替事物名称。借代运用得好,能使语言表达简洁明快、具体、形象,以避免重复、累赘,并给人以新鲜感。

二、夸张 (the exaggeration)

把事物的特征,有意地加以夸大或缩小,就叫夸张,即采用“言过其实”的说法,使事物的本质特征更好地呈现出来。例如:

(1)The old man lived a year in a minute.
老人度日如年。

(2)The wretched man became famous overnight.
这可怜人竟一夜之间出了名。

英语中夸张修辞格,应用极为频繁。夸张的功能是突出事物的本质特征,因而给人强烈印象或警悟、启发。

三、拟人 (the personification)

所谓拟人就是把无生命的事物当作有生命的事物来描写,赋予无生命之物以感情和动作或是把动物人格化。例如:

(1)Necessity is the mother of invention.
需要乃是发明之母。

(2)She is the favoured child of fortune.
她是幸运之宠儿。

两句中名词mother和child通常用于人,而这里分别用于无生命的名词invention和fortune,使这两个词拟人化了。

拟人法英语中用得也很多。运用得好,不仅使语言表达得生动、有力,而且给人以亲切、实在的感受。

全部回复 (1)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团