对单词记忆法的十个误解之十:背单词不能攻克英语

发表于:2013-04-30 11:36 [只看楼主] [划词开启]
 

                   误解十:背单词不能攻克英语

 

有一些人,当他们看到有人拿着词汇表或词汇书在背诵的时候,就会好心地劝道:这样背单词是没用的,一个单词通常有好几个不同的意思,在阅读的时候你根本就不知道是哪个意思,所以背单词一定要在文章中、在语境中、在应用中去背,如果单词背下来而不知道怎样应用的话,这对学英语是没有帮助的。

他们说,有许多学生,给他一个单词,他可以说出中文意思,但是,一到考试的时候,或者翻译文章和课文的时候,他们就懵了,就不会翻译了。这就是因为他们没有在应用中去背单词。

例如resort这个单词,常用的中文意思就有:n. 度假胜地、手段、凭借;v. 求助、诉诸、常去……

有一部很受欢迎的美剧《Last Resort》,故事主要是围绕着一艘核潜艇来展开的,国内的中文译名就有《最后手段》、《破釜沉舟》、《终极审判》等等。如果仅从文字上来翻译,《最后手段》应该是比较准确的,但是,如果从内容上来看,“最后手段”这个说法跟剧情似乎又很难紧密地联系起来。所以,就有了《破釜沉舟》、《终极审判》这样的一些译名。事实上,根据剧情来看,就算翻译为《最后的凭借》,或者《最后的王牌》,也是说得通的。

所以,即使我们通晓resort的所有中文意思,在不了解剧情的情况下,咋一看到“Last Resort”这个词组,也很难了解它的确切含义是什么。

所以,他们总结说,一定不能脱离语境去背单词,按照词汇表来背单词是无法攻克英语的。

我们也认为,在句子中、在文章中、在语境中去背单词,这是很有必要的。然而,这并不代表说,脱离语境去背单词就是错误的、就是无效的、就是没必要的。事实上,按照词汇表或词汇书来背,和在语境中去背,这两者之间并不冲突,甚至可以说是相辅相成的。

更进一步说,即使在句子、文章这样的语境中去掌握单词,也少不了要对单词进行单独的记忆。

我们在学校学英语的时候,单词都是课文里的,那是不是说,我们只要把文章读熟了,单词就会自动背下来,而不需要单独去背课文后面的词汇表呢?事实上,我们还是少不了要专门针对课文后面的词汇表来进行记忆的。当然,我们可以先把词汇表背下来,然后再去学习课文;或者先对课文有一定的熟悉,然后再进一步去背词汇表;或者在学习课文的同时,把其中出现的陌生单词一个个地背下来。虽然先后次序有所不同,但都少不了对单词的单独记忆。

例如这个句子:

Many kinds of animals have vanished from the earth.

很多种动物已从地球上消失。

如果我们要记忆句子里的单词vanishv.消失)的话,是不是把这个句子读几遍,把句子记住了,vanish这个单词也就自动记住了呢?当下次在其它句子中看到vanish的时候,就能回忆出它的中文意思“消失”呢?或者当我们看到“消失”这个中文的时候,是不是就能回忆出vanish这个字母组合呢?

恐怕没有这么简单吧?

如果不把vanish与“消失”之间进行单独的联想记忆,就是把那个句子读上一百遍,恐怕也不一定能记住vanish这个单词。

对于那些像resort这类有多个不同含义的单词,即使放到语境中去背,也只是接触到了它的某一个意思。到下次在另一个语境中出现另一个含义的时候,也就不认识了,还得重新背。如果是这样的话,跟拿着词汇表,把几个含义都背下来,这又有什么不同呢?

当然,背句子也有背句子的好处。背句子、背文章的时候,往往会不自觉地形成图像,而且不会枯燥,能比较好地提升注意力从而提升记忆效果。我们可以先背完单词再去背句子、文章,或者一边背句子文章一边背单词。但无论如何,背单词这个步骤是跳不过去的,所以针对单词的记忆方法,还是非常有必要的。

还有一部分人比较热衷于寻找“母语般”的英语学习方式,他们喜欢拿汉语学习来作对比:

    想想看,我们是如何掌握汉语词汇的呢?根本没有背过几个,都是在学习的过程中,慢慢接触到的。例如上学时学会的课文中的生词,结果朗读几遍课文后,就可以掌握了,而没有用本子写几十遍,几百遍的。我们知道这个汉字的读音后,就会去理解他在文章中的意思,然后通过这个汉字在不同文章中反复出现后,就可以深层记忆了。而外国人掌握英语词汇也是同样的原理。那我们中国人学习英语,是不是也应该像学习母语那样,通过学习课文来自然掌握单词呢?何必要背单词背得那么辛苦呢?

有以上想法的人,他们可能忘记了,我们小时候学汉字的时候,也是每个生字抄写几十遍的,有时候写作业的时候写错了,还会被老师罚抄100遍。事实上以单个生字来论,我们花在记忆陌生汉字上的时间和精力,一点不比英语单词的少。

但是,我们普遍会觉得,学汉语生字比背单词轻松多了。之所以会有这样的感觉,有几个原因:

第一,汉字要么是象形的,要么就是由几个简单的偏旁部首所构成的,至少我们中国人学习起来,会比学英语单词简单许多。

第二,汉字的总量比较少,有两三千个就比较够用了。而英语单词的总量有好几百万个,要应付雅思、托福之类的出国考试,至少要有六、七千个词汇量才行。

第三,我们的母语环境让我们能进行大量重复。除了在课堂上学语文之外,我们看报纸、看小说、看电视、跟别人聊天、在学习学习各个科目、甚至自己思考问题,都是用母语。每天都在把那几千个汉字不断地重复又重复,想不记住都难。所以,不要简单地把我们对母语的学习限定在语文课堂上。

第四,对于我们所学习的汉字,我们有大量的纠错机会。一个汉字,你只要写错了、说错了,立刻就会有人帮你指出来,同学、朋友、老师、亲人,总之你的任何小错误都会立刻被发现并被马上纠正。而英语单词,只有到试卷批改出来的时候,才知道自己有哪个单词写错了。而这次错了,由于缺乏应用机会,所以很有可能会一错再错。而随着时间推移,那些原本记住的单词,语言缺乏应用机会,也开始忘记忆了。

如果考虑到现在大部分孩子都是听着普通话长大的,他们在认字之前就已经先学会说话了,普通话已经深入到血液之中了,然后再来学怎样认字、怎样拼写,那当然会容易很多。

所以,想要像学习汉语那样来学习英语的人,就得好好衡量一下,自己是否有足够的资本来营造一个母语般的环境,让自己除了睡觉以外的时间,都能浸泡在英语环境之中。如果不行的话,那还是老老实实、认认真真地来背单词吧!

最后编辑于:2013-04-30 11:36

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团