【分享】盘点被中国“逼”出来的单词

必克英语 (Spiiker) 路人甲
614 4 0
发表于:2013-11-01 11:34 [只看楼主] [划词开启]

据称,由于中国大妈“彪悍”地撼动了国际金价,美国媒体甚至专门创造了英语新单词dama。近年来,被中国“逼”出来的英文单词很多,或由国外媒体专家,或由国内热心网友创造,本文盘点其中最有代表性的那些。


Shuanggui(双规)

英文媒体对双规可并不陌生。《华尔街日报》在报道深圳前市长许宗衡被“双规”时,就直接使用了shuanggui。


Antizen(蚁族)
蚂蚁(ant)+英文后缀(izen)=异族(Antizen)

用来形容80后大学生低收入聚集的群体。


Chengguan(城管)

2009年4月中国网友曝光所谓《城管执法操作实务》,这一“城管秘籍”在引发中国媒体关注的同时,也成为《泰晤士报》等国外媒体热报的国际新闻之一。


Don’train(动车)

不要(Don’t)+火车(train)= Don’train(动车)


Ernai(二奶)

有热心的中国网友将其翻译为second milk,但显然无法得到西方主流媒体的承认。国际权威时尚传媒《Women's Wear Daily》向读者解释说:The Chinese name for Lotita is Er Nai,or,the Second Mrs。


Guanxi(关系)

关系最有中国特色,可能是英国《卫报》等媒体率先使用。


Hongbao(红包)

在外媒眼中,红包再也不单纯是过农历新年时收到的Lucky Money了。


荣誉提名

女秘书(sexretary)=秘书(secretary)+性(sex)


中美国(chimerica)


高考(gaokao)


躲猫猫(duomaomao)


愤青(fenqing)


光棍(guanggun)


============================================================

怎么样?亲爱的小伙伴,你的英语词汇过关了吗?

Go,我爱背单词

快速记忆大量英语单词,从现在开始!
海量背单词,你说了算!心动不如马上行动吧!



更多实用的英语口语内容,

大家可以去这里(http://bulo.hujiang.com/spiiker/

查看并在线学习。非常感谢亲爱小伙们的支持!

全部回复 (4)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团