关于日语的が和は

发表于:2014-03-26 22:30 [只看楼主] [划词开启]

副助词,日语里唯一的一个提示主题用的词,これは何ですか?制定叙述的题目,要求别人对此进行详细的说明。

这里不光是主语可以做主题:これは何ですか?;宾语(ご飯はもう作りました)、连用修饰语(彼氏とは一度あったことがあります)等也可以作为主题。

也可用于加强语气,表强调:そうではいけません这样的话,行不通的。

 

格助词之一,表示主语、あの人が漫楽です

表示希望、好恶、能力,擅长与否的时候,これが欲しい、あなたのことが大好き、料理ができません(能动态前面全用が,不能用を)

构成连体修饰语的时候,有时候可以与の互换:背が高い人=背の高い人

两者的区别

は是提示主题的,是整个谈话或文章的中心

が是提示主语的,是相对于一个句子来说的

 

は强调的是は后面的部分    どちらは漫楽さんですか 请问哪位是漫乐

が强调的是が前面的部分  私が漫楽です   是漫乐


*****************************************************

なんだ 貴様は豚だのかい →_→(にゃこちゃんじゃないの)

なんだ 貴様が豚だのかい Σ(⊙▽⊙"a... (マオマオちゃんじゃないの) 

PS:这个例子是和小宠坑出来的 特别鸣谢


*****请民那积极翻译~~重重有赏!!!!~\(≧▽≦)/~啦啦啦!!!*****

 

当一个人物或事物在两人的谈话或者文章中第一次出现的时候,只能用が,疑问词前也只能用が

而は则是在双方都知道的人物或事物的前提下适用

 

客观描述一个事物的时候用が、不能用は

 

再来回顾主语与主题的区别,看下面这个有名的例子,据说在日本待了10年以上的人都会弄错

電車がなかなかこないで、もうすぐ来るかなと思います。

電車はなかなかこないで、もうすぐ来るかなと思います。

这儿的第一句的要来的是什么呢? 应该是要等的人! が提示的是主语,因此: 電車がなかなかこないで、もうすぐ来るかなと思います。 電車只能管到こない。而省略掉的主题根据语义能推出是等的人。译为:电车总是不来,我想他快到了吧。

而第二个是整个句子的主题,"我"想的内容就是前面所有的:电车还不来,应该快来了吧

    

分类: 杂货铺
全部回复 (4)

  • 2

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团