[俳句翻译]januaryrabbi

JANUARYRABBI (怡月兔兔) 平面
25 3 0
发表于:2015-09-17 20:59 [只看楼主] [划词开启]

有点手痒,想试试看这一首俳句的翻译。


 世の中は              三日見ぬ間                          桜かな


赏析:在这个世间,才闭门三天,哎呀,竟然樱花开了。让人回味悠长的是“かな”。这两个字包含无限深意,是惊叹吗?惊叹樱花的盛开。是感叹吗?感叹时光匆匆。是感慨吗?感慨人生如樱花那般匆匆且无常。我认为,翻译这首诗在于翻译出かな”里的情感。至于看见社团里有人把花和女人联系起来,伤春,悲春,感怀无限,我看大可不必,这首诗只是见到樱花的一瞬间的感情,比起小野小町那首关于樱花的和歌,这一首还是比较轻盈,不似小野那种的深闺春怨。


翻译:三日不见春,歆叹樱满枝。


(照例来个搞笑的、三行情诗吧…… >_> 这个才是重头戏好嘛! )

宅在家里才三天——

哎呀呀,

樱花开了啊!


分类: 文章·翻译

标签: 短文

全部回复 (3)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

  • 短文
  • 小说
  • 散文
  • 音翻
保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团