2015.09.19【日译中】被虐待児が長じて加害者になることがあるのはなぜ?(二)

copingping (ぴん酱) 译译生辉
46 4 0
发表于:2015-09-19 00:37 [只看楼主] [划词开启]

「逃げても無駄」の気持ちは何から生まれるか

   如何会产生逃跑也没用这种心态


被害者が暴力による支配から逃げられなくなるのも恐怖のせいである。尼崎連続変死事件では、遺体で見つかった被害者が、逃げ出しても、すぐに連れ戻されていた実態が明らかになっている。

被害者没能从暴力攻击中逃跑还是因为恐怖。在尼奇连续杀人案中,发现尸体的被害者,即使逃出来,也会被马上找到并带回去。

逃走を図った者に容赦ない制裁を加えることによって、逃亡者自身だけでなく他の同居人にも、「逃げても無駄」という無力感と絶望感、そして何よりも強い恐怖を植え付けたはずである。このように恐怖で周囲を支配したからこそ、主犯格の女性は「君主」として君臨することができたのだろう。

对企图逃走的人采取决不姑息的更加残忍的惩罚,不仅逃跑者自己本人,其他的被害者看见了,也会感觉到逃跑也没用的无力感和绝望感。这应该是施暴者故意给被害者灌输的一种无比恐惧的思想。正是因为被这样的恐惧思想控制着,主犯女施暴者才能够自称君王而肆无忌惮。


「恐怖でつながれている場合は、復讐が怖ろしく、(絆を)容易には断ち切れない」と『君主論』の著者マキャベリが述べているように、被害者は復讐への恐怖によって身動きがとれなくなる。

就像《君主论》的作者马基雅维利说的那样,将复仇与恐惧相联系,营造出复仇是一种很恐怖的行为这样的心理,二者之间一旦形成这样的关系就很难轻易切断,而被害者因为对复仇的恐惧就不会采取行动。

 

復讐への恐怖は、身体への暴力だけでなく、言葉の暴力によってもかき立てられる。「この先どこに行っても生きてゆけないようにしてやる」とか「いろんな知り合いがいるので、おまえを潰すのなんか簡単」という脅し文句を聞くと、「蛇に睨まれた蛙」になってしまうだろう。

对复仇的恐惧,不仅是对身体的暴力,也有用语言来挑逗的语言暴力。“不管去哪你都活不了,”“你的事情我了如指掌,轻松就让你死无葬身之地”,听到这样威胁的话,大概就犹如被蛇盯上的青蛙一样,心惊胆战了吧。


 だが、暴力で他人を支配しようとする攻撃者も恐怖を抱いていることを忘れてはならない。逃げられたら困るからこそ、脅すのである。「幽霊の正体見たり枯れ尾花」ということわざもあるように、怖ろしいと怯(おび)えていたものでも、その正体を知ると大したことはなかったということが少なくない。

 但是,不要忘了,想要用暴力去支配他人的攻击者本身也很害怕。正是担心如果要被他逃走了可麻烦了,所以才会威胁受害者。正如杯中蛇影这个成语一样,即使恐惧和害怕,但知道其真面目之后,也有很多情况是没什么大不了的。


 判断を鈍らせる元凶である恐怖の呪縛から解き放たれるためにも、まず攻撃者をじっくり観察して、その正体を見破ることが必要なのではないだろうか。

 恐惧使得人反应迟钝,要从恐惧的魔咒中逃脱,首先,仔细观察攻击者,看透他的真面目,这些才是战胜施暴者最必要的条件。

 


分类: 日语
全部回复 (4)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团