★ 腰果派“趣味英语“★———中秋特刊 Day 1

淡写丶甜甜的回溢 (Ginni是杰尼gui)
【A+研究所】荣誉会员☆网校制霸
丧心病狂
566 121 8
发表于:2015-09-21 12:22 [只看楼主] [划词开启]


       欢迎大家来到腰果中秋游园会!第一天,我们以诗会友!中秋月圆,在我国古今文人笔下变成了一篇篇传世名作。但当这些佳作被译成了英文,大家还能否认出它们呢?


游戏规则: 下面给大家准备了三段诗词,猜一猜分别属于那三篇名作。回复需要有作品名称作者、对应中文诗句。PS:小伙伴们在回复的同时,须设置成回复仅楼主可见,不然会被删楼哦~ <<<回复之后会发现隐藏关卡哦>>>

奖励说明: 每答对一题将得到5基金奖励,全部答对获得15基金奖励 ~



1

How rare the moon, so round and clear!

With cup in hand, I ask of the blue sky,

"I do not know in the celestial sphere

What name this festive night goes by?"





2

From a wine pot amidst the flowers,

I drink alone without partners.

To invite the moon I raise my cup.

We're three, as my shadow shows up.





3

As the bright moon shines over the sea,

From far away you share this moment with me.

For parted lovers lonely nights are the worst to be.

All night long I think of no one but thee.





-----------以下内容回复可见-----------

最后编辑于:2016-02-15 20:52 @ "腰果英语口语社" 全社团成员
分类: 腰果画报

标签: 游乐

全部回复 (121) 回复 反向排序

  • 8

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

  • 音悦
  • 读写
  • 轻说
  • 游乐
保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团