2015.09.22【日译中】福济寺的地藏像

暮月倚风 (暮月菌くれづき) 译译生辉
11 0 0
发表于:2015-09-22 13:44 [只看楼主] [划词开启]

福済寺(ふくさいじ)の地蔵尊(じぞうそん)


むかしむかし、長崎の町に、とてもひどい流行病が広まりました。

很久很久以前,在长崎的一个小镇上发生了很严重的流行病。
 それにかかると高熱が何日も続いて、体中に紫のはん点が出来て、そして苦しみながら死んでいくのです。

   烈日持续了好几天,晒得人身上都是紫色的斑点,让人痛苦地死去。
 おそろしい事に、この病は病人から家族へ、家族から近所の人へ、近所の人から町中へと広がっていきました。

   可怕的事情是,病人会把疾病传给家人,家人有传给附近的人,附近的人又传给整个小镇。
 そのために毎日、町のどこかで葬式がありました。
   所以村里每天都会举行葬礼。
 ある晩の事、町に住む太一(たいち)という男が不思議な夢を見ました。

  那天晚上,住在镇里的一个叫做大一的男孩做了一个不可思议的梦。
 一体のお地蔵さまが、太一の枕元に立って、

  一个地藏站在太一的枕边,
「わしは、浦上川(うらがみがわ)に捨てられておる石地蔵じゃ。長い間、わしは捨てられたまま。もしわしを拾ってくれて、まつってくれるなら、町の病をなくしてやろう」
と、言ったのです。

说:“我是被扔在浦上川的石地藏。很长时间以来我都被丢弃着。如果把我捡回去,供奉起来的话,镇里的病就会消失了。”

 次の日、太一は半信半疑で、浦上川へ行ってみました。

   第二天,太一半信半疑地去了浦上川。
「本当に、あるのかな?」

“真的有吗?”
 川に入ってあたりを探してみると、本当に夢枕に立った石のお地蔵さまが捨てられているではありませんか。

   太一下到河里在河附近寻找,但是还是找不到梦里在枕边的石头地藏。
「これだ!」

“这里!”
 太一は、さっそくお地蔵さまを家に持って帰ると、ていねいにおまつりしました。

  太一立刻拿着地藏回到家里郑重地祭拜。
 するとその日から、町の流行病が消えていったのです。

   于是从那一天开始,小镇的流行病就消失了。
「よし、これで一安心だ」

“好了,这样就放心了。”
 しかしそうなってくると、太一はお地蔵さまのおまつりをしなくなったのです。

  但是这样太一就不祭拜地藏了。
 するとまた、病気になる人が増えてきました。

   这样,得病的人又多了起来。
「これは、きちんとしたお寺にまつった方がいいだろう」

“把这个放到寺里供人祭拜更合适吧”
 こうしてお地蔵さまは近くの福済寺(ふくさいじ)というお寺に安置され、それ以来、流行病はうそのようになくなったのでした。
   于是太一把地藏安置在附近的福济寺里,那以后,流行病就像没发生过一样消失了。
 今でも町の人々はこのお地蔵さまの御利益(ごりやく)に感謝して、毎年四月二十四日に盛大なお祭りをするそうです。

 据说现在小镇的人们为了感谢地藏的恩赐,每年四月二十四日都会举行盛大的祭祀活动。

分类: 日语

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团