2015.09.22【日译中】麺くひ(2)

圆头猫派派 (圆头猫派派) 译译生辉
76 11 0
发表于:2015-09-22 21:12 [只看楼主] [划词开启]

好吧,我对于「もりそば」和「ざるそば」的区别还是很茫然。

最后一句请大家出出主意应该怎么处理。


先日、有楽町のフードセンターで「家族亭」と言う家へ入って蕎麦を喰べたら実に旨い。

前些日子,我在有乐町的美食街那家叫做“家族亭”的店里吃荞麦面,实在是美味至极。

 

東京の蕎麦としての老舗も顔負けという味でびっくりしました。

这种让东京的老字号荞麦面店也不得不认输的味道,着实吓了我一跳。

 

以来関西の蕎麦の味に対して認識を新たにした次第です。

看来,长久以来对于关西荞麦面味道的印象,必须更新了。

 

僕が東京以外で旨いと思ったのは、長野、松本、出雲等流石に本場だなあと思われる味をそれぞれに持っていました。

除了东京,我认为长野、松本、出云等地也各自拥有能让人觉得十分正宗的美味。


東北線のホームで停車中に慌てて喰べる味も捨て難いものです。

当东北线的列车在站台停靠的间隙,那种急急忙忙吃面条的滋味,让人难忘。

 

(但し旨い蕎麦だというのでは無く違った意味で)

(但是这里的滋味并非荞麦面的味道,而是另外的意思了)

 

蕎麦屋でカレーライスやラーメンを売っている家が有るが、

也有一些荞麦面馆会出售咖喱饭和日式拉面。

 

あれだけは止めて貰いたい。

我希望这种情况还是就此结束为好。

 

情け無くなって蕎麦を喰べないでお金だけ払って帰り度くなる時が有る。

有时候,我会感到遗憾,还没吃荞麦面,只是付了钱就要想回去了。

 (这句感觉很难理解。)


喰べて見たら存外旨いそばの時には尚口惜しい。
若是吃一点试试看却发现比想象中要美味,又会感到很可惜。

 

胃潰瘍の手術後、未だ思うように量が食えないことが何より残念です。

经历了胃溃疡的手术,至今尚且不能想吃多少就吃多少,真是遗憾之极。

 

特に「もり蕎麦」がネ。

尤其是“碗装荞麦面”啊。

 

わたしは変な海苔を掛られるのを恐れて、大がいは「ざる」より「もり」を用いて居ります。

我对于在面条上放些奇怪的海苔心存畏惧,所以大多数时候,比起放海苔丝的“竹篮荞麦面”,我更加偏好不放海苔丝的“碗装荞麦面”。


最后编辑于:2015-09-23 22:49
分类: 日语
全部回复 (11) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团