策马师生担纲2015全球创新者大会暨APEC青年创业家峰会同声传译及交替传译工作

发表于:2015-09-23 14:53 [只看楼主] [划词开启]

【导 读】

本次大会口译工作由策马全职译员、译训师与【策马翻译培训】学员联袂完成——其中,由【策马翻译培训】同声传译班学员完成的同传场次更是高达70%!启用从未做过正式同传的学员来担纲APEC峰会的同传,似乎是一个不可能完成的任务,但在策马,这一切都成为可能!每一位【策马翻译培训】的学员,除了在策马课堂得到专业、系统的口译技能全方位训练,更在亚太经合组织(APEC)系列会议的巅峰国际舞台得到了迈向职业生涯的正式洗礼,完成了从学员到译员的华丽蜕变。他们在实现自我超越的同时,也载入了APEC的史册,感召着对同传心怀梦想的广大口译爱好者。

▲策马大家庭

2015年9月14日-16日,由APEC工商咨询理事会、APEC中国工商理事会共同主办的2015全球创新者大会暨APEC青年创业家峰会在京盛大举行。大会旨在汇集全球各行业最具前沿思想的头脑,组织最富跨界精神的思想碰撞,发现颠覆未来趋势的新锐极客。

▲大会现场

策马(集团)作为APEC峰会独家翻译服务供应商,为包括主题发言、高端对话、新闻发布、闭门采访等在内的全部场次独家全程提供交替传译、同声传译服务,涉及英语和日语两个语种。这也是策马(集团)第十次为APEC系列会议提供会议口译专业服务。

尤其值得一提的是,本次会议全部场次的口译工作由策马全职译员、译训师与【策马翻译培训】学员联袂完成——其中,由【策马翻译培训】同声传译集训班(英国外交部首席中文译员林超伦博士全程执教)学员完成的同传场次更是高达70%!这一学员阵容中的绝大多数成员虽是首次进行同声传译实战,但其有目共睹的精彩表现得到了组委会与在场听众的高度评价与一致赞誉。

▲策马全职译员兼译训师Jenny(右)与策马同声传译集训班学员左奎(左)担任同传

▲策马全职译员兼译训师刘颖(左)、李梦妍(右)担任同传

▲左起:新华都商学院理事长、《北大商业评论》执行主编何志毅,诺贝尔经济学奖得主Edmund S. Phelps(收听同传者),长江商学院院长项兵

▲诺贝尔经济学奖得主Edmund S. Phelps与策马同声传译集训班学员李闵零距离交流

中国贸促会副会长于平,硅谷银行亚洲总裁Dave A. Jones,千年计划项目总裁Jerome C.Glenn,前中央电视台著名主持人、紫牛基金合伙人张泉灵,著名流行音乐人方文山,《狮子王》导演Rob Minkoff,华盛顿特区经济趋势基金会总裁、《零边际成本社会》及《第三次工业革命》作者Jeremy Rifkin,以色列空中飞梭(SkyTran)首席执行官Gerald Jay Sanders等重量级嘉宾均为策马团队亲笔出具感谢信,表达了愉悦的客户体验,盛赞策马团队的专业服务是构成会议顺畅交流的重要桥梁。

▲联合国社会企业基金全球代表David Galipeau(图左)、华盛顿特区经济趋势基金会总裁Jeremy Rifkin(图右)盛赞策马团队提供的高质量同声传译服务并亲笔题写评语

▲策马全职译员兼译训师李梦妍为著名音乐人方文山担任口译

▲前中央电视台著名主持人、紫牛基金合伙人张泉灵的会后感谢信

策马(集团)高度重视学员口译实践,推崇“学以致用”,重视开辟“第二课堂”,凭借丰富的国际会议口译业务资源,创造性地将国际会议的高端现场与学员的学习成果无缝衔接。【策马翻译培训】从优秀学子中遴选佼佼者从事同声传译、交替传译、耳语同传、翻译助理工作,累计实习人次已逾千人大关。从2010年起,策马翻译首开APEC峰会翻译实习之先河,将似乎高不可攀的APEC光环与平凡人联系在一起,令世人瞩目。

本次2015全球创新者大会暨APEC青年创业家峰会,惊喜仍在延续,学员的交传、同传“戏份”史无前例的达到了7成,实习学员的分布也更为广泛,涉及北京、上海、南京、长沙等多个校区。为了确保及口译新人的“处女秀”圆满成功,策马对会议议程进行了较为细化的分解,一方面力争每一位学员所分工的同传涉及内容能与其自身的专业背景、兴趣爱好较好匹配,一方面严格遵循国际惯例,三位学员编为一组搭档,从而确保足够的轮换休息时间。

▲策马同传班学员李怡洁(左二)为联合国社会企业基金全球代表David Galipeau(中)担任交传

▲策马同传班学员潘东鹏为千年计划项目总裁Jerome C. Glenn 担任交传

▲策马同传集训班学员李怡洁(左)、策马同传集训班学员潘东鹏(右)担任大会同传

▲策马译训师林美石(左一)为大会担任交传

▲策马同声传译集训班学员陈璇(左)与策马译训师谭佳(右)担任同传

▲策马全职译员兼译训师Jenny(左)与策马同声传译集训班学员杜光辉(右)担任同传


▲策马同声传译集训班学员王虹霓(左)与策马译训师谭佳(右)担任同传

启用从未做过正式同传的学员来担纲APEC峰会的同传,似乎是一个不可能完成的任务,但在策马,这一切都成为可能!每一位【策马翻译培训】的学员,除了在策马课堂得到专业、系统的口译技能全方位训练,更在APEC系列会议巅峰国际舞台得到了迈向职业生涯的正式洗礼,完成了从学员到译员的华丽蜕变。他们在实现自我超越的同时,也载入了APEC的史册,感召着对同传心怀梦想的广大口译爱好者。电影《大圣归来》出品人路伟对此番首次进行实战同传的【策马翻译培训】学员们的同传服务质量赞不绝口,亲笔写下“非常好!”的评语并郑重签名,饱含着对新生代口译人青出于蓝的殷切期望。

【策马翻译培训】学员李闵、刁文淇、刘畅、陈诚、向祯、周琳、邱溯、林曦、许宁、梅高蓓、谭绍君、刘盼、周盈彦等观摩了会议。

APEC系列会议口译实战,是对【策马翻译培训】发展理念和成就的全方位、全景式的检阅。策马始终强调口译实践尤其是高端口译实战在促成学员跨越式发展中的重要作用,这是策马作为中国口笔译培训事业领导者的卓绝亮点与不俗担当。敢于如此大胆的大规模启用以学员为主体的班底承接APEC规格的会议,彰显了策马对翻译培训质量内控的充分自信。

▲策马观摩学员会场留影

中国翻译协会理事、策马(集团)董事长唐兴作为大会嘉宾受邀出席并亲切会见了担纲口译服务工作的全体策马员工及【策马翻译培训】学员。

 



  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团