神翻译访美宣传片中英语口语

发表于:2015-09-24 15:49 [只看楼主] [划词开启]

  习大大此次访美受到了全世界人民的关注,自然我们国人也是非常关注的,这部短片名叫《当中国遇见卡罗莱纳》,于9月18日发布在YouTube,也发送给多家媒体。其中有一系列对当地人民、公司领导以及南、北卡罗莱纳的专业人员的采访,非常接地气。

  泛着高大上的美剧风,却飘过浓浓的乡土气息。这部短片中,由于许多受访者是当地的农民与工人,于是官方给他们配上的字幕翻译都带上了浓浓的东北味儿,除此之外,还用上了一些网络流行语,整部短片散发着天然萌的气息!

  1.We hadn’t that in many years.

  这可是多少年都没出过的西洋景儿。

  2.It shows like a family atmosphere, and it shows being amazing.

  中国人开的公司就像个大家庭,这种感觉棒棒哒。

  3.I also have a grandson. He is awesome. But, you know, teenagers are very expensive. Thanks to Jeff, I’m still able to afford him.

  我还有个大孙子,那可是我的心头肉。可你知道,半大小子,吃死老子。多亏了杰夫,让我还能养得起这熊孩子。

  4.We don’t look at hire-and-fire philosophy. We look at to get people trained and go a long term.

  我们不喜欢随便炒人鱿鱼,我们通过提供培训,在让马儿跑的同时也给马儿吃草。

  5.While the price of lumber had got down so low, it was hard to make it, and so we close the business stile.

  当时木材已经跌到了白菜价,谁都无力回天,我们也只好关门大吉。

  英语口语竟然被翻译成这般的高大上,却又有如此的民族风啊。肯定会有人写出论国人学习英语口语的必要性了。口语8000句m.kouyu8000.com



  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团