英语美文 | Stary birds 飞鸟

ch123lala (chenxiaoha) 初级粉丝
1 0 0
发表于:2015-09-24 16:50 [只看楼主] [划词开启]

      我们都知道泰戈尔的《飞鸟集》中最有名的句子就是“天空不留下鸟的痕迹,但我已飞过”,今天我们一起欣赏一首诗 Stary birds .

  Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.

  And yellow leaves of autumn,

  which have no songs flutter and fall there with a sign.

  O troupe of little vagrants of the world,leave your footprints in my words .

  The world puts off its mask of vastness to its lover.

  It becomes small as one song,as one kiss of the eternal.

  It is the tears of the earth that keep her smiles in bloom.

  夏天的飞鸟,来到我的窗前,歌唱,又飞走了。

  秋天的黄叶,

  它们没有什么曲子可唱,一声叹息,飘落在地上。

  世界上一队小小的流浪者啊,在我的字里行间留下你们的足迹吧!

  世界对着它的爱人,扯下它那庞大的面具。

  它变小了,小的宛如一首歌,小得宛如一个永恒的吻。

  大地的泪珠,使她的微笑如鲜花般盛开。

  The mighty desert is burning for the love of a blade of grass who shakes her head and laoughs and flies away.

  If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars .

  The sands in your way beg for your song and your movement ,dancing water.Will you carry the burden of their lameness?

  Her wishful face haunts my dreams like the rain at night.

  Once we dreamt that we were stranger.

  广袤的沙漠,狂热追求一叶绿草的爱,但她笑着摇摇头,飞走了。

  如果你因错过太阳而哭泣,那么你也会错过群星了。

  舞动着的流水啊,你在途中的泥沙,正乞求你的歌声,你的舞蹈呢!你是否肯背负跛足的泥沙向前奔腾?

  她热切的脸,如夜晚的雨水,萦绕在我的梦中。

  有一次,我们梦见彼此竟是陌生人。

  We wake up to find that we were dear to each other.

  Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees.

  Some unseen fingers ,like an idle breeze ,are playing upon my heart the music of the ripples.

  醒来时,才发现我们本是亲密无间。

  忧伤在我心中沉静下来,宛如降临在寂静山林中的夜色。

  一些看不见的手指,如慵懒的微风,在我心上奏着潺潺的乐章。

    英语听力练习http://www.51talkenglish.com/tingli/



  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团