2015.09.26【日译中】メトレス 愛人(20)10句

发表于:2015-09-26 16:07 [只看楼主] [划词开启]

だが、とくに焦って相手を求めるほどの積極的な気持はない。要するに、結婚はしてもいいし、できなくてもかまわない。結婚懐疑派というより結婚という形に拘泥《こだわ》らない。その意味では自由派とでもいうべきかもしれない。

不过倒也没急到一个劲的要找人结婚那种程度。总之,结也行,不结也没关系。与其说是结婚怀疑派不如说是不愿拘泥于婚姻那种形式罢了。在这层意味上,也可以说是一种自由派吧。

 修子がそんな気持になったのは、母の生き方と無縁ではなさそうである。

修子的这种想法似乎和她母亲的生存方式不无关系。

 修子の母は、いまも新潟に住んでいて健在だが、海産物問屋をしていた父は、修子が高校生のときに、他の女性を好きになって家を出てしまった。それ以来、母は父からの仕送りで生活には困らなかったが、淋しい生活を送ってきた。

修子的母亲,如今依旧住在新泻,经营水产批发生意的父亲,在修子还在读高中的时候喜欢上了其他女人,离家而去。从那儿之后,母亲依靠着父亲寄来的生活费艰难地维持家庭,过着孤苦的生活。

 結局、母の一生は修子と二人の男の子の子育てに追われただけであった。しかも長男が結婚したあと、嫁と折合いが悪くなり、六十半ばに達したいまは別れて一人で暮している。

结果是母亲的一生都在为修子和儿子所操劳。然而长子结婚之后与妻子的关系恶化,如今一个人生活。

 修子の子供のころは父と母は仲睦《なかむつ》まじかったのに、気がつくと別居同然で、あれだけ可愛がって育てた息子とも一緒に住んでいない。

修子的孩提时代父母的关系很好,

 そんな母の姿を見ていると、結婚とはなんなのかと考えこんでしまう。少なくとも、結婚さえしてしまえば安心、というような気持にはなれない。

每每看到母亲的那种样子,就会想难道这就是婚姻吗。至少完全没有“结婚就会得以安心了”这种感觉。

 なまじっか結婚などして相手に頼るより、自分なりの生きていく道を失いたくない、母を見て感じてきたそんな思いが、眞佐子のように素直に結婚に憧れる気になれない原因かもしれない。

比起勉勉强强地结婚并依靠着对方,她可不愿抛弃自己的人生道路。这种从母亲身上看到并感悟的想法,恐怕就是跟真佐子似的,是对婚姻不报以憧憬的原因吧。


@呆萌控mylove @virgo年 @Z874033402 @依然花语 @XMM7659   @管子爱学习@RQJjing@会跳的风19

@merridie  @橙stio    @上线_Justin_少年  @依然花语  @7玖兰  @陈chloe @月夜黎明  @日薄渐起  @ouioui2012 @europeanut @三叶草1998 @authur5 @yang821215 @铃兰花1990 @shanghaiwl @咯口 @yangf2014  @tyouhong  @迦陵 @mirumi @花田给我半亩MISAKI@蓝小C@夜刀神一@liupenny @小风雨过 @道哥2012 @aiueo_chen @卡因酱 @雅溦冰潔 @wangyandaike @项雨 @copingping@大蚰蜒 @Super洪爷 @月雪心




加横线的那句话,翻不出来了。请大家帮忙了。



最后编辑于:2015-09-26 16:07
分类: 日语
全部回复 (1)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团