2015.09.28【韩译中】日本vs韩国:50个不同点 PART I

catling_Mo (Ava) 译译生辉
11 0 0
发表于:2015-09-28 18:49 [只看楼主] [划词开启]

21.담없는 집

거리를 걸어다니며,늘 다르다고 생각했던건,담이 없는 주택들이 많다는거다.치안의 차이는 별로 없는듯 싶지만,왜그런지 담이 없는 조립형주택의 수가 매년 늘어가고 있으며,특히 지진이 많은 이유로 흔들림에 저항이 가능한 건축양식도 일반적이다..

21.没有墙的房子

走在街上,常会感到差异的是看到很多没有墙的房子。虽然好像在治安管理上并无差异,但不知为何组装型的建筑数量每年都在增加,特别是地震多发的此地,比较典型的是能抵抗地震晃动的建筑样式。


22.엘레베이터의 매너

좌측통행의 탓일까,엘레베이터를 탈때도 모두들 오른쪽으로 서며,왼쪽의 통로는 급하게 걸어가는 이들을 위해 비워둔다.재미있는건 오사카를 중심으로 한 간서(関西)지방과 달리 도쿄주변의 지하철이나 백화점등에선 상당수 그 방향이 반대다.

22.电梯礼节

大概是由于左侧通行的缘故吧,乘坐电梯时也靠右站立,左侧让出一条通道供有急事的人通行。但有意思的是,与以大阪为中心的关西一带地区不同,在东京周边的地铁、百货商店等诸多场所乘电梯时则靠左站立。

 

23.그들의 도시락엔 일장기가?

편의점의 도시락이나,어린학생들의 도시락의 하얀밥위엔 ‘우메보시’라고 불리우는 붉은 매실이 살짝 얹어있다.그 모습이 일본의 국기,히노마루(日の丸)를 닮았다.하얀쌀밥을 좋아하는 그들의 도시락엔 없어서는 안될 반찬이 시큼한 우메보시인데,겨울엔 이 붉은 매실을 더운물에 넣어 마시기도 한다.

23.他们的盒饭里的太阳旗?

便利店的盒饭里,或者是小学生的便当里,都会在白米饭上铺一个由红红的梅子做成的,叫做“梅干”的东西。这个样子很像日本国旗—太阳旗。对于喜欢米饭的日本人来说,盒饭里必不可少爽口的梅干,冬天的时候还可以泡在热水里喝。


分类: 韩语

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团