henry james 金碗序难句学习笔记(10)

发表于:2015-09-29 09:45 [只看楼主] [划词开启]

"Hands off altogether on the nurse's part!" was, as a merely barbarous injunction, strictly conceivable; but only in the light of the truth that it had never taken effect in any fair and stately, in any not vulgarly irresponsible re-issue of anything. Therefore it was easy to see that any such apologetic suppression as that of the "altogether," any such admission as that of a single dab of the soap, left the door very much ajar. Any request that an indulgent objector to drawing-room discipline, to the purification, in other words, of innocent childhood, should kindly measure out then the appropriate amount of ablutional fluid for the whole case, would, on twenty grounds, indubitably leave that invoked judge gaping. I had none the less, I repeat, at muddled moments, seemed to see myself confusedly invoke him; thanks to my but too naturally not being able to forecast the (xvi) perfect grace with which an answer to all my questions was meanwhile awaiting me. To expose the case frankly to a test--in other words to begin to re-read--was at once to get nearer all its elements and so, as by the next felicity, feel it purged of every doubt. It was the nervous postponement of that respectful approach that I spoke of just now as, in the connexion, my waste of time. This felt awkwardness sprang, as I was at a given moment to perceive, from my too abject acceptance of the grand air with which the term Revision had somehow, to my imagination, carried itself--and from my frivolous failure to analyse the content of the word. To revise is to see, or to look over, again--which means in the case of a written thing neither more nor less than to re-read it. I had attached to it, in a brooding spirit, the idea of re-writing--with which it was to have in the event, for my CONSCIOUS play of mind, almost nothing in common. I had thought of re-writing as so difficult, and even so absurd, as to be impossible--having also indeed, for that matter, thought of re-reading in the same light. But the felicity under the test was that where I had thus ruefully prefigured two efforts there proved to be but one--and this an effort but at the first blush. What rewriting might be was to remain--it has remained for me to this hour--a mystery. On the other hand the act of revision, the act of seeing it again, caused whatever I looked at on any page to flower before me as into the only terms that honourably expressed it; and the "revised" element in the present Edition is accordingly these terms, these rigid conditions of re-perusal, registered; so many close notes, as who should say, on the particular vision of the matter itself that experience had at last made the only possible one.

Hands off句中,引号内是主语,conceivable是能够想得到的,毫不奇怪。On the nurses part,就是放开保姆的手。此句连同下面几句都是比喻,主旨是对re-issue 的态度。作者认为,要求hands off 很正常,但实际上从未真正实行过。Fair and stately 光明正大。作者大约觉得说得虚了点,下面又具体的重复了一遍 not vulgarly irresponsible。下文的suppression 就是不让出,而表面上却是apologetic的。Admission就是让出。Single dab of the soap当然也是比喻。Left the door very much ajar,结果(再版)的门开得很大。下文drawing room discipline (客厅规矩)ablutional fluid (沐浴露)都是从上文比喻而来的联喻。Any request that,that句是同位,注意整句的谓语动词一直在would后,on twenty grounds 不好懂,为什么是twenty?,其实你只要看懂indubitably 就行了,他们的意思是一样的。题外话:indubitably incredibly有什么不同?indubitably就是certainly, incredibly 则是cant believe,意思正好相反。Leave sb doing 这个leave,不是“离开”,是“使得”。At muddled moments, 在稀里糊涂的情况下,but too短语,遗憾但的确。Perfect grace 优雅地预见到。Next felicity 大概就是指再版。Feel sth done 注意这个done是被动。Purged 清除,吃泻药泻掉。下面这句能否理解为I spoke of the postponement as my waste of time 这样就容易懂了。Sprang是跟介词from相连,两个from解释了awkwardness的缘故。这段最后几句话讲了revise, rewritere-read的关系,但作者到底想表达什么却还是没怎么看明白。由此联想到,真正为了文学研究需要而去看这些材料的人肯定是少之又少的,而做到能看懂还仅仅是工具范畴的事。多数人可能只是像我似的,只是想证明一下,证明自己已大体上能看懂这样难度的英文材料而已。所幸需要看懂如此难度的文字的场合确实也是绝无仅有的。



  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团