2015.09.29【德译中】基民盟和难民危机:东部地区人民对政治正确性无从下手 - 13句

nowsyn (南有乔木) 初涉译坛
209 3 0
发表于:2015-09-29 23:37 [只看楼主] [划词开启]
Angela Merkels Kurs in der Flüchtlingskrise hat ihr nicht nur Zustimmung gebracht: Vor allem in den neuen Bundesländern hat die Kanzlerin Vertrauen verloren - die Umfragewerte sinken. Die Ost-CDU ist besorgt.

安格拉·默克尔针对难民问题的举措并没有得到赞成:尤其在原属于东德的联邦州,这位女总理甚至失去了人民的信任。民意调查显示人民的满意度在下降,东基民盟正处于担忧之中。



Für die Ostdeutsche Angela Merkel war Ostdeutschland in letzter Zeit kein gutes Pflaster. Als die Kanzlerin im sächsischen Heidenau ein Flüchtlingslager besuchte, wurde sie von Zuschauern mit unflätigen Sprüchen begrüßt.

对于安格拉·默克尔来说,最近一段时间东德地区并不太平。在这位女总理探访萨克森州海德瑙的一个难民驻地之际,她受到了群众并不友好的问候。


Zwar zeigt die große Mehrheit der Deutschen weiter Sympathien für Merkels Politik des "Wir-schaffen-das". Im Osten allerdings sieht das Bild ein wenig anders aus, ist die Skepsis größer. Das belegen Umfragen.

虽然绝大多数的德国人对默克尔“我们能做到”的主张表示广泛支持。但是东部地区的形势看起来却稍有不同,不满和质疑的声音正在扩大,民意调查的结果证明了这一点。


Auf die Frage, welchem Politiker sie am meisten vertrauen, sprachen sich nach einer Umfrage des Instituts Insa dort nur 24 Prozent Befragten für Merkel aus - im August waren es noch 32 Prozent. Im Westen hingegen stieg die Anerkennung Merkels von 31 auf 33 Prozent. "Das Thema Flüchtlinge verändert die politische Stimmung in Deutschland mit signifikanten Unterschieden zwischen Ost und West", sagt Insa-Chef Hermann Binkert.

针对哪一位政客最令人信服这一问题,根据Insa机构的一项民意调查显示,只有24%的被调查者支持默克尔,八月份时这个数值还是32%。在西部地区,默克尔的支持率则是从31%上升到33%。Insa领导人Hermann Binkert说,难民问题使得东西部的政治倾向呈现出显著区别。


Merkels Ansehensverlust wurde auch durch die jüngste TNS-Umfrage im Auftrag des SPIEGEL bestätigt. Dort rutschte sie bundesweit in der Beliebheitsskala auf Rang vier.

默克尔声望受损一事,也可以通过TNS市场研究公司根据《明镜》周刊定制进行的一项民意调查得到证实。调查结果显示,她在全国的受欢迎程度下滑到第四名。


In der ostdeutschen CDU wächst deshalb die Sorge, dass sich der schleichende Ansehensverlust der Chefin verfestigen könnte. Nun reagieren Merkel und ihr Generalsekretär Peter Tauber. An ihrer Linie der Willkommenskultur halten sie zwar fest. Sie weisen aber darauf hin, dass Menschen, die nicht aus politischen Gründen oder wegen kriegerischer Auseinandersetzungen verfolgt werden, mit ihrer Rückführung in die Heimat rechnen müssen. Und auch an die jüngst verabschiedete EU-Verteilungsquote und das milliardenschwere Hilfsprogramm für die Bundesländer wird immer wieder erinnert.

东基民盟因此更加担心总理的声望会进一步下降。默克尔和她的秘书长Peter Tauber如今对此事做出了反应。虽然他们坚持欢迎难民的路线,但是他们也指明,如若不是出于政治原因或者遭到军事追踪的难民,必须被遣返回国。并且最新的欧盟统一分配难民机制和针对这些联邦州的数十亿(欧元)规模的援助计划也被提上议程。


最后编辑于:2015-09-29 23:41
分类: 德语
全部回复 (3)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团