【看看你被晒成哪一款】词场君的是——热·赛德·屈黑

开心词场 进阶大师
895266 2855 14489
发表于:2016-07-25 11:03 [只看楼主] [划词开启]

最近,词场君在太阳的助攻下,成功转型为一枚

Sunny man~

还得了一个洋气滴英文名

热·赛德·屈黑(Re · Shaide · Qu Hei)

小伙子萌,快来对照下图回复说说你是什么型的男人!

Oops~~大妹子也适用哎╮(╯▽╰)╭

随机抽取10名幸运儿,给予高温补贴——励志idea小本+100天计划表+萌宠明信片

Pic cr.獵奇鉴定中心

(ू ͒•‧̫•ू⑅ ͒)热词

说了这么多

词场君都快热成水蒸气飘散在风中了

好啦,正经一点~~现在就给大家介绍一个热词—— tan

tan

英 [tæn]  美 [tæn]

屈黑; 黝黑色;棕褐色

na browning of the skin resulting from exposure to the rays of the sun.

这个词是指那种因为太阳晒了才变成的棕褐色或棕色的皮肤。


(ू ͒•‧̫•ू⑅ ͒)解读

港真,这天气实在不适合讲解词汇,我想躺着wa 瓜吃。

可是,不能不学习啊,不学习以后搬砖都咩有我的份儿

来人啦~扶朕起来继续学!

tan

这个词的发音类似于“”,咱中文里不是有这样的说法,黑得像个碳(tan)~

记住了吧,tan就是“黝黑;棕褐色;鞣料”的意思,在东北话里还可以说成“屈黑”。


用作动词,据说来自古英语里的“tannian”这个词,就是用鞣料盖住的意思

鞣料的颜色是下面这个样子,所以后来才有了棕褐色,晒黑的意思么……

原来外国人造字也是看实物的

到了中世纪,tan才演变出了“染出茶色”的意思。

tan表示“晒成屈黑 - make brown by exposure to the sun”最早出现的记录是16世纪20年代。

用作名词,1749年,出现因为日晒造成的“黝黑皮肤”的意思,即"bronze color imparted to skin by exposure to sun"。

谁说我屈黑,我就跟谁急,请叫我外文名“Qu Hei”

或者这样给他中二的一击:

I have very pale skin that never tans.

我白着捏~肿么也晒不成shai~ 


(ू ͒•‧̫•ू⑅ ͒)

啥都不说niǎo~我理想的生活是

枯藤老树昏鸦,空调wifi西瓜,葛优同款沙发

夕阳西下,我就往上一趴,举起手机扫码~背词就变白啦~

点我立即下载沪江开心词场


hiahiahiahia~~


微博带话题有机会获得小米电源等丰厚奖品哦!

方法1:【看你被晒成哪一款?】,点击【发微博】,在此话题下发微博即可。

方法2:请同学们去“新浪微博”发布新微博,以#看你被晒成哪一款?#开头,在此话题下按照活动规则发微博即可。

本节目由夏天宅家背词会变白的沪江开心词场倾情贡献,图片来自网络,侵权必删

最后编辑于:2016-08-19 17:10 @ "沪江词汇社" 全社团成员
全部回复 (2855) 回复 反向排序

  • 14489

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团