【热词速递】dog days原来跟狗没有关系!

发表于:2016-07-29 13:33 [只看楼主] [划词开启]

(ू ͒•‧̫•ू⑅ ͒)编者按

言简意赅,直戳主题

今天来学习dog days~

你猜这是啥意思?

哎呀呀~猜对了我就不要讲解了~~~


(ू ͒•‧̫•ू⑅ ͒)新词

dog days

the sultry part of the summer, supposed to occur during the period that Sirius, the Dog Star, rises at the same time as the sun

这个词的意思,看下面解读~


(ू ͒•‧̫•ू⑅ ͒)解读

北半球迎来了最炎热的季节。太阳不遗余力滴炙烤着大地……我们和狗狗。

这是夏季最热的时候,或者更愉快的说这是一段dog days

说到这儿大家肯定猜到这个短语的意思啦~~

dog days一开始其实并不是指“不适合狗狗”或者“热得狗都发疯”的天气,这是一个有故事的狗。

起初,这个短语指天空中特别明亮的那颗星星与太阳共升共落的1-2个月时间,这段时间通常为一年里最炎热的时候。

这个好闪好闪好闪的星星居然跟词场君一样有好几个名字:

Sirius, the Dog Star 和 Alpha Canis Majoris

Sirius是天狼星,它的昵称是——> the Dog Star。

在拉丁文中,人们又用can这个词根来表示“狗”,于是又有了canicular表示“天狼星”这个词。

这段酷热的时期被称为dies caniculars(天狼星的日子),俺理解为 热死了狗的日子。

英语写成了canicular days

而我们充满智慧的民间吃瓜群众在街头吃瓜的时候又给起了个通俗的名字

dog days

中文也是real有趣,可以翻译为“三伏天”

当然还有一种更通俗的解读,就是大热天里狗没人抗热,太热了吐着舌头会发疯。

16世纪,拉丁语的caniculares dies翻译为 dog days到英语里,就是指现在的这种热死人的天气情况。

看个例句结束今天的学习:

These are the dog days; watermelons are just in season.
现在是三伏天,西瓜正当令。


(ू ͒•‧̫•ू⑅ ͒)结束语

好啦,今天就这么多。

最后的最后,有部动漫叫《犬勇者物语》,英文是 Dog Days,日语名是 ドッグ・デイズ,嘿嘿嘿,都是英文的发音。

今天的配图也是这部动画,天这么热,躺到沙发上看一集Dog Days去啦~~

你萌要好好学习!!!


全部回复 (113) 回复 反向排序

  • 584

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团