【新词速递】腻害了,word迪伦,你就是个多面手!

发表于:2016-10-14 13:29 [只看楼主] [划词开启]

猜不透的诺贝尔文学奖被鲍勃·迪伦抱肘了

恭喜美国歌手、诗人兼作家——鲍勃获得了2016年诺贝尔文学奖!

不愧是乔布斯欣赏的男人——“鲍勃·迪伦是我们这个时代最值得尊敬的诗人和音乐家之一,而且他也是我个人的偶像。”

小编的村上春树还在陪跑,心疼他一秒钟

不过围观群众表示:

在我心里,村上春树早就是诺贝尔文学奖获得者了。

好啦,让我们我们来看看今年的颁奖词吧:

这里的标题“The Nobel Prize in Literature”就是“诺贝尔文学奖”的意思。

这里的颁奖词

“for having created new poetic expressions within the great American song tradition.”

翻译成中文为

“鲍勃·迪伦为伟大的美国歌曲传统带来了全新的诗意表达方式。”

敲黑板,注意啦:

→ poetic expressions

诗意的表达方式


→ poetic

诗意的,诗歌的

如:

This poetic first love had left a deep wound on his soul. 

这诗一般的初恋在他的心灵上留下了深深的创伤。 


→ American song tradition

美国歌曲的传统


→ tradition

传统

He deserted this classical tradition. 
他抛弃了古典的传统。 

学了点知识,现在来看看围观群众的评论休息一下吧:

捕捉到一个个时期的大众心理(mass psychology)其实是一个很腻害的能力,反正我没这本事。

职业作家表示蓝瘦香菇,“职业作家”可以用full-time writer来表示,也可以用inkslinger来表示,还可以用

多元化”在英文中可以用diversification或者pluralism来表示。

腻害了,word爷,你就是个多面手,你就是Jack of all trades,是men of many-sided abilities,是a versatile person。

这位网友爱国之情溢出了屏幕,为了祖国的诺贝尔文学奖也是操碎了心。

小编想说:

这次评奖绝对是有开创性的和先见性的。

反正偶现在在单曲循环《答案在风中飘荡》——《Blowing in the wind》

你们要好好学习,万一有意外收获捏。

全部回复 (62) 回复 反向排序

  • 294

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团