【新闻纵横】no. 38——“你行你上啊”的英文,到底怎么说!

chaojidong (学习不分年龄)
【A+研究所】守护学员笑容部用户体验顾问
人气红星
411 15 18
发表于:2017-08-03 12:59 [只看楼主] [划词开启]

我们周围总是有一些乐于指手画脚的人,当别人做什么事情的时候就在一旁指指点点,于是流行了一句话叫做

“你行你上啊”的英文,到底怎么说!

在英文中,有几句俗语可以诠释“你行你上啊!”

Don't talk the talk if you can't walk the walk.


talk the talk 代表只会用嘴说, walk the walk 可以理解成付诸于实际行动,这句话就是,“不要耍嘴皮子,得做才行。”


不过这句话有点太长了,霸气度大大降低。


Put up or shut up.


“要么你上,要么闭嘴!”


这句话言简意赅,霸气度和“你行你上啊!”有得一拼,但似乎还是少了一点那种质疑和挑衅的味道。


Let's see you do better.


“让我们看看你做的更好。”


这句话充满挑衅,带有戏谑的味道,“你这么厉害,肯定能做更好咯!”


除了以上的俗语,还有一些“你行你上”的字面翻译:


If you're so good/clever/skilled, you do it! 

既然你这么厉害,那你做呀!


If you're so good, why don't you do it? 

既然你这么厉害,你咋不做呢?


If you're such an expert, why aren't you doing it? 

既然你是专家,怎么没看你做呢?


You do it then... 

那你做呀…


其实看了这么多,说到底,还是觉得,只有“你行你上啊”最霸气!


@ "沪江词汇社" 全社团成员
分类: 词汇学习
全部回复 (15) 回复 反向排序

  • 18

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团